Настоящему важно translate English
33 parallel translation
Я знаю, как это для тебя трудно, но это по-настоящему важно.
I know how difficult it is for you, but it's really important.
Вот что по-настоящему важно.
These are the things that matter.
Хочешь узнать, что по-настоящему важно?
You wanna know what's really important?
помогает понять своё место в круговороте жизни, понять, кто ты и ЧТО по-настоящему важно.
You can get a sense of your place in the order of things... a sense of who you really are and what's important.
Но именно они помогли мне понять то, что для меня по-настоящему важно.
But it has made me realise what's most important to me.
Тебе придется определиться, что для тебя по-настоящему важно, потому что, если ты не пройдешь эту программу, не отнесешься к ней серьезно...
Well, you're just gonna have to figure out how important, because if you don't work the program - and I mean really work it - I just...
Потому что это по-настоящему важно.
Because it's really important, all right?
Но то, что по-настоящему важно,... это то, что вы живы сейчас.
But the bigger truth. the better truth. is that you are alive now.
Единственое, что сейчас по-настоящему важно, это Лана.
The only thing important right now is lana.
У него была любовь, и он знал, что по-настоящему важно.
He had love. He never lost sight of what was really important.
Теперь вы задумаетесь о том, что по-настоящему важно.
It makes you think about what's really important.
- Что для тебя по-настоящему важно?
- What's something you really care about?
Думаю, я так долго гонялся за собственными мечтами, что просто забыл о том, что по-настоящему важно в жизни.
I guess I've been... pursuing my own dreams for so long, that I just... I... I lost sight of what's truly important in this world.
Ну, по-настоящему важно, что будет модель Объединённых Наций.
Well, the real important thing is that there is a model U.N.
Я думаю ты никогда не знаешь что по-настоящему важно
I guess you never really know what's important.
Жизнь время от времени всем нам наносит удары, но по-настоящему важно то, что ты делаешь, когда снова поднимаешься.
Life knocks us all down every once in a while, but it's what you do when you get back up that really matters.
Ух ты, в Филадельфии было настолько весело, что я забыл обо всем, что по-настоящему важно.
Wow, this whole Philly thing has been so much fun that I may have lost sight of what really matters.
" То, что мы вообще говорим, вот что по-настоящему важно.
'That we're talking at all is really what's important.
Я хочу сосредоточиться на том? которые по-настоящему важно, то есть на этой чудесной девочке.
I wanna take time out to concentrate on things that really matter to me the most, and that's this amazing little girl, Annie.
Понимаете, для меня было по настоящему важно побывать здесь, чтобы вернуться на правильный путь.
It was really important that I was here, you know, to... to get me on the right track.
Когда такое происходит, нужно закрыть глаза, сделать глубокий вздох, прислушаться к любящим тебя людям, когда они дают тебе совет и не забывать о том, что по-настоящему важно.
When that happens, you should close your eyes, take a deep breath, listen to the people that love you when they're giving advice, and remember what really matters.
По-настоящему важно не это.
Will you put a... It genuinely does not matter.
Если для кого-то что-то важно, по-настоящему важно, он должен за это бороться.
If something is important to you, you fight for it.
Потому что теперь мы объявим время, которое по-настоящему важно.
Because now we must bring up the time that really matters.
- Когда по настоящему любишь, это не важно.
When you want someone good, money did not matter.
Больше всего я боюсь сделать по-настоящему дерьмовую, постыдную, высокопарную картину, посвященную важной теме. Ее-то я и делаю.
My greatest fear is to make a really shitty, embarrassing, pompous film on an important subject, and I am doing it.
Я никогда по-настоящему не понимал сарказма. Но раз газеты раскупают, то мне не важно!
Sarcasm is something that I never really quite understood, but hey it sells papers, so what the hell do I care.
Только это и важно по-настоящему, так?
It's all that really matters, right?
Если вы влюбились в женщину, по-настоящему, вам не важно какой у неё социальный статус, доход, возраст.
If you fall in love with a woman for real, her social status, profits or age won't concern you.
Нет, время от времени нужно по-настоящему дышать диафрагмой, это очень важно.
Nope, sometimes, you got to really breathe from the diaphragm ; it's important.
Не важно, что произошло, между вами все было по настоящему.
No matter what happened, what you had was real.
Мозг воспринимает это, как почти полное очищение всей вашей жизни от сомнений, и оставляет вас с образом того, что для вас по-настоящему важно.
UM, HENNA ARTIST. NO, WAIT, BODY-PAINT ARTIST. NO, FORGET THAT!
Знаешь, не важно как много ты взяла у нас, ты никогда, по настоящему, не хотела быть частью этой семьи.
You know, no matter how much you take from us, you never really did want to be a part of this family.
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно ли это 23
важно лишь то 39
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно ли это 23
важно лишь то 39
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16
настолько плохо 39
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящее и будущее 28
настоящей 41
настоящий герой 56
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16
настолько плохо 39