Не слишком долго translate English
584 parallel translation
Но не слишком долго, я надеюсь.
But not for long, I hope.
Надеюсь, не слишком долго.
I hope it won't be long.
Вот только... не слишком долго.
But not for too long.
Не слишком долго сиди, Дорин.
Don't be long yourself.
Не слишком долго.
Not for too long.
- Мы не слишком долго? - Нет.
How Lovely!
Я не слишком долго, не так ли?
I didn't take too long, did I?
Мы не слишком долго?
We weren't too long, your Honor?
Надеюсь, вы ждёте не слишком долго.
I hope you haven't been waiting too long.
Этот негодяй Гип слишком долго не давал мне спать.
That Gyp has kept me awake... too much.
- Не молись слишком долго.
- Don't bless too many people.
- Конечно, но не задерживайся слишком долго.
- Oh, certainly, but don't be too long.
- Только он не будет её опекуном слишком долго.
Only he won't be her guardian much longer. No?
слишком долго мы не вмешивались в деятельность исполнительной власти мы набрались опыта, теперь нужно взять ответственность это наш гражданский долг
For too long we've had that laissez-faire attitude toward executive operation. We must educate ourselves to share the responsibilities as well as the advantages of citizenship.
О-о, тогда ты не должен встречаться с девушкой слишком долго.
Oh, then you should not meet with the girl for too long.
Если Вы поймете, что я сказал правду - не задерживайте слишком долго.
If you see any truth in what I've said... don't wait too long.
Слишком хорошо не может длиться слишком долго.
When it gets too good, they take it away.
Гарри, не залеживайся слишком долго.
Harry, don't stay out there too long.
Я знал, что слишком долгой простая жизнь не бывает.
Oh, I know we'd had it too soft for too long.
Если я и в чем-то виноват, то только в том, что слишком долго не проявлял инициативы.
My only fault is to have been too passive up until now.
Не задерживайся слишком долго с ним.
Don't be too long. The show's at 10 : 30.
Поэтому я не хочу оставаться тут слишком долго.
That's why I don't want to stop here too long.
- Мы не можем стоять здесь слишком долго.
- Look, we can't wait around here too long.
Долго не кури, бычок слишком короткий!
Don't burn the cigarette that it's short.
Он думает, что мы таем слишком быстро и долго не продержимся.
He thinks we're melting too fast, and he was venting his wrath on the gods.
На ней все правильно, а вы сказали, что слишком долго.
She's still with him.
И вы не хотите оставаться слишком долго.
- And you hate to overstay a welcome.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Я слишком долго охотился за ним и на этот раз не выпущу.
I'm after him for too long, I can't let him go again.
Капитан, мы не можем сохранять 8-ю скорость слишком долго.
Captain, we can't maintain warp 8 speed much longer.
Только смотри, чтобы он не стоял слишком долго.
Don't let it stand too long. It's going to lose its vitamins.
Не вижу другой причины поведения капитана, кроме той, что мы патрулируем слишком долго без остановки и отдыха.
I can find no reason for the captain's behaviour except, possibly, that we've been on patrol too long without relief and diversion.
Рассказчик : " После того, как Пух побывал в гостях, он подумал, что, пожалуй, не стоит слишком долго засиживаться, если ты не хочешь попасть в безвыходное положение.
After Pooh had visited his friend, he thought that, perhaps, it's not wise to stay too long, if you don't want to get into a tight place.
Только не думай слишком долго.
Don't think about it too long.
Это не должно ждать слишком долго.
It mustn't wait too long.
Эй, инспектор, надеюсь, Вы не будете делать это слишком долго?
I hope you don't make it too long.
Любимый, ты ведь не будешь слишком долго, да?
Lover, you won't be too long, will you?
Если ты будешь тянуть слишком долго, то не сможешь её больше узнать.
If you wait too long, you might not recognize her anymore.
Не задерживайся слишком долго.
Don't take too long.
Я не хочу заставлять жену слишком долго ждать.
I don't want to keep my wife waiting for too long.
Будем надеяться, что нам не придется слишком долго ждать другую квартиру
Before moving to the next room May be more arduous
Не знаю. Ты не заставишь меня ждать слишком долго?
I'll have to wait long?
Я собираюсь отменить секретную полицию, восстановит выборы и права меньшинств. И перенести правительственную резиденцию назад в Новый Лос-Анджелес туда, где слишком долго не было правления.
I plan to pension off the secret police, restore free elections, end minority privilege, and move the seat of government back to New Los Angeles.
- И помни, не находись слишком долго в воде!
- And remember, don't spend too long in the water! - Alright.
Им не удастся дурачить коммунистов слишком долго.
You can't fool with commies for long.
Хорошо, но не отвлекайтесь на них слишком долго.
Don't hold on them too long.
Я не могу слишком долго говорить - это дорогой звонок.
I can't speak too long, this call is expensive.
Несмотря на это - или, быть может, именно поэтому, ибо мой главный порок в том, что я слишком долго не могу поставить точку, - эти четыре картины принадлежат к числу моих самых любимых, и их успех как у публики, так и у меня самого
In spite, or perhaps because of that, for it is my vice to spend too long on a canvas, never content to leave well alone. Those four paintings of Marchmain House are particular favourites of mine
сначала я была слишком больна и ничего не сознавала, а потом очень долго, до сегодняшнего дня,
I was too ill to know what was going on and afterwards, for a long time until now
Ладно, ладно, мы не должны заставлять Чанока и Тсекуба... Ждать слишком долго, так как они должны идти и найти своих нападавших.
Alright, alright, but we mustn't keep Chanoc and Tsekub waiting too long since they have to go and find their attackers
Эти подростки доставали нас слишком долго, и мы ничего не могли с ними сделать.
- The public has knocked us for so long, that we are doing nothing.
не слишком 218
не слишком быстро 21
не слишком сильно 29
не слишком хорошо 47
не слишком много 63
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком быстро 21
не слишком сильно 29
не слишком хорошо 47
не слишком много 63
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком долго 211
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слышу 219
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23
не слышу 219
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не слышал 286
не сложилось 32
не случайность 23
не слушал 23