Не слышишь translate English
1,417 parallel translation
Ты же его не слышишь.
You can't hear it.
Ты меня не слышишь!
- You're still not listening!
Эй, ты что не слышишь Босса?
Hey! Don't you hear my boss?
Не слышишь меня?
I'm talking to you, you hear me?
Сыночек, не слышишь меня?
Can you hear me, child?
Ты меня не слышишь.
You're not hearing me.
Ты не слышишь, что я тебя зову?
Can't you hear my call?
Не слышишь, что я задал вопрос?
Listen to me, man!
Не слышишь?
Can't you hear me?
Щелчков не слышишь?
You got clicks?
Ты что, не слышишь?
Didn't you hear?
Ты разве не слышишь шум толпы?
Can't you hear the crowd?
Ты же не слышишь, чтобы я жаловался.
- I scare you? - You scare me.
Не слышишь, пора на молитву? И что? Ты должен играть, а они пусть говорят, что хотят.
Can't you hear the call to prayer?
Не слышишь, пора на молитву? И что?
So what?
Боже, ты что, не слышишь его, Сварли?
Geez, can't you hear him, Swarley?
Ты ничего не слышишь?
Can't you hear it?
Но ты смотришь сквозь меня, и это значит, что ты ничего не слышишь из того, что я тебе говорю.
But you're looking right through me, so I'm guessing you're not hearing a word I'm saying.
Ну, поэтому, я просто зашел, решил что, ты не в доме, раз не слышишь мой стук.
Well, that's why I let myself in... because I figured you'd probably be out here in this general vicinity, unable to hear me knocking.
Не притворяйся что не слышишь, это не шутки!
Don't pretend you can't hear, this is no joke!
- С тобой такое бывало, живёшь всю жизнь, ни разу не слышав какое-то выражение, а потом слышишь дважды за один день?
- Has this ever happened to you? You've never heard an expression, and then you hear it twice in one day?
Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
You know, it's not my business of course, but I want you to say - do you hear me?
Глаза не закрывай, слышишь?
Don't close your eyes, you hear?
Не столкнись с Егором, ты слышишь меня?
Don't try and bumping into Egor!
Я встречаюсь с ней в одиннадцать. Что приходиттебе на ум, когда ты слышишь фразу : "Тебе меня не победить"?
What do you think of when you hear the phrase, "You can't beat me?"
Что ты думаешь, когда слышишь фразу'тебе меня не победить "?
What do you think of when you hear the phrase, "You can't beat me?"
Никогда больше не бей меня, слышишь?
Don't you ever hit me again, you hear me?
Ты должен вначале с ней невзначай поговорить. Ты слышишь?
You got to have a casual conversation first.
Если ты слышишь меня, дела тут, снаружи, не очень хорошо.
If you can hear me, things out here aren't too good.
Парень, Хэн не лентяй дешевый, слышишь меня?
Hey, man, Han's labor ain't cheap, man, you feel me?
Не плачь, слышишь?
Don't cry, OK?
Послушай. Видит Бог, я не хочу, чтобы ты на меня злилась. Слышишь?
Look, God knows I don't want you mad at me, OK?
Ты меня слышишь? Я ни хрена отсюда не вижу.
If you can hear me, girl, I can't see shit from where I am.
Не говори никому, ты слышишь?
You can't tell anyone
Не выйдет, милок. Слышишь?
It's not gonna happen, buddy.
У слышишь и уже не забудешь Палач.
And once it's in your brain, you never forget it.
Приносишь домой раковину, прикладываешь к ней ухо и слышишь океан.
When you take a seashell home, you put it right to your ears and you can hear the ocean.
Больше не ходи, слышишь?
It s better not to go, I tell you!
Не знаю, слышишь ли ты, Айда.
I don't know if you're getting this, Ida.
Слышишь? Больше не звонит.
Hey, do you hear that?
Но ты не часто слышишь о таком грехе, как Гнев.
But the sin you don't hear much about is anger.
Слышишь, я не хочу огорчать господина Ко!
I don't want to disappoint Mr. KOH a bit.
Не приходи к Хейле, слышишь меня?
Do not come around Heylia's, do you hear me?
Он не мертвый, слышишь?
He's not dead, you hear?
Фройке, я не продам тебе часть бизнеса, слышишь?
Freukeh, I won't sell you my share of the business, you hear?
— тэн, ты не умрешь у мен € на глазах. " ы слышишь мен €.
Stan, you don't die on me.You hear me?
Клэр вообще не говорила о тебе, слышишь?
Claire never even mentioned you existed! You hear me?
Надеюсь, что ты, Такаши, слышишь не только поверхностное значение слов
I hope you're ( Takashi ) not only listening to the surface meanings of my words
Не уходи от меня, слышишь? Вот так.
We don't want you checkin'out right this
Это не смешно, слышишь?
It's not funny, come on.
И девки, слышишь, не так, как наши : туп, туп, туп...
And the girls... Not like ours - "stomp, stomp"
не слышишь меня 16
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219