Не слишком сильно translate English
371 parallel translation
Не слишком сильно.
Not too much.
Постарайся не слишком сильно ненавидеть меня.
Try not to hate me too much.
Надеюсь, ей не слишком сильно опалило крылья.
I hope I didn't singe her wings too badly.
Только если, ты ударишь не слишком сильно.
If you don't hit me too hard.
Не слишком сильно.
It's still there.
Не слишком сильно.
Not a strong love.
Не слишком сильно.
Not too hard.
Не ненавидь его уж слишком сильно.
Don't hate him too much.
Только завтра. Не сжимай слишком сильно.
We'll fix things tomorrow.
- Не уставай слишком сильно.
- Don't get too tired.
Только не воображайте себя слишком сильной.
And don't overestimate your strength.
Только не дави на него слишком сильно.
Just don't press him quite so hard.
Не надо слишком сильно любить тебя.
I dhouldn't do a lot of thingd too much.
Он не знал, что никогда не сможет любить меня слишком сильно.
He didn't know he could never love me enough.
Не привязывайся к Шейну слишком сильно.
Don't get to liking Shane too much.
Не опирайтесь слишком сильно на руль.
Don't lean on the handlebar.
Я просто не хочу, чтобы и ты слишком сильно меня не винила.
I just don't want you to blame me too much.
Мы просто не можем себе позволить слишком сильно уходить в себя. Наверное, ты прав, Дэнни.
Flying this flybird doesn't give you that opportunity.
Просто потому, что это твои каникулы, не играй слишком сильно, чтобы не беспокоить своих родителей.
Just because it's your vacation, don't play too hard and worry your parents.
Надеюсь события вне корабля не повлияли на тебя слишком сильно?
I do hope your affects outside the ship hasn't affected you too much?
Нет, Фульхенсио. Священник не может слишком сильно привязываться ни к кому и ни к чему.
No, Fulgencio, a priest should get attached to anything or anyone.
Я не могу слишком сильно привязываться ни к кому и ни к чему, и я не могу оставаться на одном месте.
I can't hold on to anything or anyone or stay in one place.
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им.
- He persists about the General! - I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself.
Да, конечно. Я забыл, что не должен вас слишком сильно пугать.
I forget that I shouldn't frighten you too much.
Не раскачивайся слишком сильно, мальчик.
Not too much swing.
Не переживай слишком сильно.
Don't be too upset
- Франсуаза, не меняйтесь слишком сильно.
Don't change too much!
Не беспокойтесь слишком сильно.
Don't worry too much.
- Но не думаешь, что слишком сильно его ударил?
- What happened?
Не откидывайся слишком сильно назад, у тебя видны складки сзади.
Don't lean back too much, you get wrinkles in the back.
- Не откидывайся слишком сильно назад.
- Don't go back too much. - All right.
Не бей его слишком сильно.
Now, then, don't hit too hard.
Я тебя слишком сильно люблю. Ты не можешь.
I love you too much for that.
Не слишком ли сильно, а?
But it's not hard enough, eh?
Я не думаю, что молодёжи нужно слишком сильно заботиться о своём будущем
Now I'm an electrician and I'm very satisfied I don't think the young should worry about the future too much
Не стоит восхищаться людьми слишком сильно.
Don't admire people too much.
Не дави слишком сильно.
Don't press your fingers too much.
- Не слишком сильно? - О, да...
Is that too hard?
Я любила вас слишком сильно, пока вас не было, чтобы возненавидеть вас всего за одну ночь.
I loved you too much... absent to hate you in one night.
- Если ты не хочешь крону Ты бьешь слишком сильно.
- If you don't wanna get paid- - You hit too hard.
Легче.Слишком сильно, кровообрашение в пальцах не должно останавливаться
Ah! Ease up! Tiny bit.
Вы, византийцы, слишком сильно нас не любите, хотя мы пришли, чтобы вас освободить.
You, the Byzantines, don't love us too much, although we came to free you.
Муки, не переработай сегодня слишком сильно.
Now, Mookie, don't work too hard today.
Только не волнуйтесь слишком сильно.
Now don't get too excited.
Я не мог ждать. Я слишком сильно хотел увидеть тебя.
I couldn't wait. I was too anxious to see you.
Ну, не то чтобы слишком сильно...
I'm getting kind of fond of you, kid. Not that I want to pick out curtains.
Не злись на человека, разрушенного слишком сильной любовью.
Don't be too rough... on a man demolished by a love that was too strong.
Я не удаляюсь слишком сильно?
Am I coming off as too intense?
"Если ты натянешь струну слишком сильно, она лопнет, а если слишком ослабишь ее, то она не будет звучать."
If you tighten the string too much, it will snap. And if you leave it too slack, it won't play.
Я люблю тебя слишком сильно, но не могу ничего с собой поделать.
I love you too much, but i cannot love you any less.
Или любишь не слишком сильно.
But, aren't you curious?
не слишком 218
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком много 63
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком быстро 21
не слишком хорошо 47
не слишком много 63
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком долго 28
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком сильно 59
слишком сильно сказано 18
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильно болит 60
слишком сильно сказано 18
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильно болит 60
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слышу 219
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не сложилось 32
не слышал 286
не случайность 23
не слушал 23
не слышу 219
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не сложилось 32
не слышал 286
не случайность 23
не слушал 23