Не стесняйтесь translate English
719 parallel translation
- Не стесняйтесь.
- Don't be embarrassed.
Продолжайте, ребята, не стесняйтесь меня.
Go right ahead, boys, don't mind me.
font color - "# e1e1e1" Не стесняйтесь! font color - "# e1e1e1"
Don't be shy, now!
Не стесняйтесь.
Don't hesitate.
Но если что-то не так, не стесняйтесь нам сказать.
But if anything is wrong in that respect, do not hesitate to say so.
Не стесняйтесь своей одежды.
Don't be embarrassed by your clothes.
Не стесняйтесь!
Don't be shy!
Не стесняйтесь, почешитесь.
Go ahead and scratch.
Входите, не стесняйтесь.
Would you like to come in?
Не стесняйтесь, располагайтесь поудобнее.
This isn't a barn.
Не стесняйтесь.
Easy to get in touch.
Не стесняйтесь.
Help yourself.
- Не стесняйтесь.
One question. -
Не стесняйтесь, не стесняйтесь
- Don't be shy, don't be shy.
Не стесняйтесь присаживайтесь.
It's quite all right to sit by me.
Пейте на здоровье, не стесняйтесь!
Drink as much as you want!
Не стесняйтесь этого.
Don't be ashamed of it.
Папа около бара, не стесняйтесь.
Dad's over at the bar.
"Не стесняйтесь просить кредит, мы отказываем в вежливой форме".
It read, "Do not be afraid to ask for credit, for our way of refusing is very polite."
Не стесняйтесь.
No need to be shy.
"Не стесняйтесь!"
- No need to be shy!
Не стесняйтесь.
You can make any request.
Вы не стесняйтесь.
Don't be shy.
Входите, не стесняйтесь.
Come in without fear.
Идите сюда, скорее, не стесняйтесь!
Come in. Have a seat.
- Не стесняйтесь, мы тут хлебосольные.
- Relax, we're hospitable and cheap.
В любом случае, Синтия, если я чем-то могу Вам помочь, не стесняйтесь, говорите.
Anyway, Cynthia if I can be of service in anything please don't hesitate to ask.
Не стесняйтесь, дамы и господа.
Avanti, avanti, signore e signori. Ecoutez-moi bien.
Кушайте, не стесняйтесь Нет, нет, мне пора идти, правда...
Don't be shy. I am not. I would only like to leave.
- Да, и не стесняйтесь в расходах!
Do whatever it takes, even the impossible! Money is no object.
И вы не стесняйтесь.
And you too.
Эй, не стесняйтесь, вы пожалеете об этом.
Hey, don't be shy, you miss them.
Не стесняйтесь, крошки.
Go on, give her the left hook.
Так что не стесняйтесь, садитесь на карусель!
Don't hesitate, sit on the marry-go-round!
Так что не стесняйтесь, садитесь на карусель!
Don't hesitate then, and get on our merry-go-round, men!
Давайте, девочки, не стесняйтесь.
All right, girls, you want to lose those wraps?
Устраивайтесь поудобнее, не стесняйтесь.
You'll find yourself very comfortable.
Так что, если кто-то имеет потребность, не проблема, не стесняйтесь, говорите громко!
So, if someone has some needs... no problem, don't be shy, just go ahead!
Да, чуть не забыла... Если вам что-то будет нужно, то не стесняйтесь.
If you need anything, don't be embarrassed.
Если хотите ему врезать, не стесняйтесь.
If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us.
Пожалуйста, не стесняйтесь.
Please, go ahead.
Не стесняйтесь.
No, no, help yourself. Please.
Не стесняйтесь!
Don't be shy.
Пока вы там - не стесняйтесь удовлетворять любую вашу прихоть.
While you are there, please feel free to indulge your every whim.
Не стесняйтесь.
Don't be shy,
- Не стесняйтесь.
-... do not hesitate.
Проходите, не стесняйтесь.
Please come in. Don't stay there.
Не стесняйтесь.
Don't be shy.
Не стесняйтесь, леди и джентльмены.
Alors, approchez-vous, messieurs, dames. Venez ici, step right up, ladies and gentlemen.
Подходите дружище, не стесняйтесь.
( Loudhailer ) Come along, my dear fellow, don't be shy.
Берите, не стесняйтесь.
Be my guest.
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стоит и говорить 16
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стоит и говорить 16