Не стоит того translate English
1,055 parallel translation
- Не стоит того...
- $ 7.50! - Not worth it...
Это не стоит того.
It isn't worth it.
Непонятая жизнь не стоит того, чтобы жить.
An unexamined life is not worth living.
Это не стоит того, чтобы заставлять её плакать.
Don't upset her for nothing.
Он не стоит того.
It's not worth it, is it? Give me that.
Это не стоит того.
It's not worth it.
Это не стоит того...
No way I'm doing this for money darn it.
Будь мужчиной, сынок! Ни одна женщина не стоит того,
- Your own father said give her up, don't bother
Ни одна женщина Не стоит того,
Walk like a man Talk like a man
Все это совсем не стоит того.
It's so not worth it.
Ѕез оружи € ты и наполовину не мужчина ѕродолжай болтать, это твои похороны, квадратна € голова ќн не стоит этого, сынок ќн не стоит крови ќн не стоит того, чтобы напр € гатьс €
Without those guns, you ain't half a man. Keep talking- - it's your funeral, square head. He ain't worth it, kid.
Мы оба знаем, что это не стоит того.
You know and I know it doesn't stand a chance.
Оно того не стоит.
It's not worth the trouble.
- Это того не стоит.
- This is worthless.
Почему это того не стоит?
And why?
Помимо того, что фабриканту пушек не стоит доверять, этот Крупп не любит её так, как люблю её я!
Such Krupp doesn`t love her the same way I do. But he`s got 50 billions.
Я не парюсь платить нал за анал, ежели он того стоит.
I don't mind paying cash for gash, as long as it's class.
Оно того не стоит!
It ain't worth it!
А что, она того не стоит?
Why shouldn't I?
То вдруг я понимаю, что оно того не стоит.
Half of me says it ain't worth it.
Оно того не стоит
It's not wonh cying over.
Для него бой закончился победой... но я думаю, что этот случай стоит рассматривать как пример того, что не нужно делать в данной ситуации.
The encounter was a victory... but I think that we've shown it as an example of what not to do.
Оно того не стоит, Робин!
It's not worth it, robin.
Он того не стоит.
It ain't worth it.
Он того не стоит.
It's not worth it.
Если ты беспокоишься из-за того, что говорил с Мидори, не стоит и заморачиваться.
If you're worried because you talked to Midori, you have nothing to do with it.
Бельрош того не стоит.
Belleroche is completely undeserving.
Не знаю, но эта дрянь не стоит даже того, чтобы тратились на его похороны. - Ты же знаешь Ронана, да?
It isn't worth the cost of the dirt to bury him.
И в определенных обстоятельствах... мы чувствуем что дело больше того не стоит.
And under certain conditions we feel that the thing isn't worth it anymore,
Оно того не стоит!
It's not worth the pain!
- В смысле того... И это не флирт, ни в малейшей степени. Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс.
- What I'm saying is, and this is not a come-on in any way, shape or form, is that men and women can't be friends, cos the sex part always gets in the way.
Оно того не стоит.
It's not worth it.
Контрол, не стоит мне это говорить только этого для того, чтобы избавить меня от бумажной волокиты
Well, now, Control, you mustn't say that just to spare me the paperwork.
Оно того не стоит.
It ain't worth it.
И оно того не стоит.
Ain't worth it.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям. Конечно, Ньютон сказал : "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
Frankly, I was the one who, after your son just... swept me off my feet... decided that maybe it would be best if we waited... and see if the marriage was gonna work before we told our families about it.
Да ладно, он того не стоит.
It isn't worth it.
- Это и того не стоит.
It wasn't even worth that.
Я не уверен, что это того стоит.
I'm not sure it's worth it.
Первую смерть не стоит принимать в расчет, за исключением того, что вполне естественная смерть Вашего отца, сэр Гай, натолкнула убийцу на идею.
The first death need not come into our calculations except for one thing. The quite natural death of your father, Sir Guy, was what gave to our murderer his idea.
Поверь, она того не стоит.
Trust me, it's not worth it.
А не лучше ли было бы оставить ее на того, кто умеет вести хозяйство, и когда кузен Эймос вернется, увидит, что именно его и стоит поставить во главе.
Wouldn't it be better if whoever took charge got a real grip on things... so when Cousin Amos came back, he could see it ought to be left to that person?
- Она того не стоит, она вообще ни чего не стоит.
She b'ain't worth it. She b'ain't worth nothin'.
- Урк, она того не стоит.
Urk, she just b'ain't worth it.
Тебе не кажется, что стоит маме позвонить или типа того?
I mean, don't y'think you oughta call your mom or something?
- ќно того не стоит, он один из нас.
- It's not worth it, he's one of us.
Ну-ка, давай... только из-за того, что ты остаёшься одна, это не значит, что планета остановилась, или что исчезли все удивительные люди которых стоит исследовать и записать в блокнот.
Now come on... just because you're on your own, doesn't mean the world stops turning, or that there are no more fascinating people to observe and fill your notebooks with.
Это того не стоит.
It's not worth it.
- Кукла того не стоит.
It's not worth it! To me it is!
ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ € зарекомендовала за 20 лет до того, во врем € мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ € вить ее вне закона.
But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it.
Он того не стоит.
He's not worth it.
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит извиняться 68
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит извиняться 68
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стоит переживать 25
не стоит спешить 16
не стоит рисковать 21
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
стоит того 32
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
не стоит рисковать 21
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
стоит того 32
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стреляй 498
того человека 16
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стреляй 498
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стоило 340
не стану 89
не стой столбом 31
не станет 61
не стой там 39
не стой 74
не стоило 340
не стану 89
не стой столбом 31
не станет 61
не стой там 39