English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не стоит спешить

Не стоит спешить translate English

47 parallel translation
"Не стоит спешить. Сначала надо привести ферму в порядок".
"It is too soon, I must get the farm in order first."
Не стоит спешить.
You can wait.
- Знаешь, по-моему нам не стоит спешить с этим.
I don't think we should rush things, you know.
Думаю, не стоит спешить с выводами.
I think we're just having an off day.
Вы отлично танцуете, мадам, но не стоит спешить.
You're doing very well, madam, but don't rush it.
Но не стоит спешить.
Not that you'd have to.
Не стоит спешить.
Let's not be hasty.
Не стоит спешить с очередной безумной идеей.
You won't be trying another mad idea like that in a hurry!
Не стоит спешить из-за меня.
Don't rush on my account.
Не стоит спешить.
You needn't be in such a hurry.
Не стоит спешить.
Oh, no rush.
Послушай, Вероника, насчет уволнения Фила, мне кажется что не стоит спешить с этим.
Listen, Veronica, about firing Phil, I don't think we should rush into anything.
Ну, знаешь, может не стоит спешить?
You know, maybe we should take our time?
Я даже хотела сегодня постричься, изменить имидж, а потом подумала, что не стоит спешить с переменами, ведь только что красивая блондинка вырвала сердце из моей груди и растоптала его. - Я пытаюсь.
You can do whatever you want.
- Не стоит спешить.
- There's no need to do it today.
Может, не стоит спешить, и хорошо всё обдумать?
Why don't you take some time to really think this over?
Может, тебе не стоит спешить с этим.
Maybe you shouldn't rush into this.
Государь, не стоит спешить с наказанием царицы.
Your Majesty, the matter of Her Majesty's punishment is not urgent right now.
Не стоит спешить.
There's no rush.
Мне не стоит спешить?
Yeah. I shouldn't push it.
Я думаю, не стоит спешить.
I don't see the rush.
Я предупреждал, что не стоит спешить со встречей.
I warned you not to take that dead end act too far.
Может, нам не стоит спешить
Maybe we shouldn't rush this.
Знаешь, Гэри ты совершенно прав, не стоит спешить.
You know, Gary, you're absolutely right. There's no sense in rushing things.
- Ладно, хорошо, я думаю, не стоит спешить.
- Okay, well, uh, no rush, I guess.
Не стоит спешить.
I mean, there's no rush.
Не стоит спешить.
Okay, we'll work our way in slow.
Не стоит спешить для такой шикарной девушки, как ты, Джулиана.
Not for a lady of the evening like yourself, Juliana.
Нам не стоит спешить.
We've got to let this play out a little longer.
Но, если вы не виделись полгода, кое с чем не стоит спешить.
But when you have been apart for six months, some things can't be rushed.
Не стоит спешить
Well, let's not be hasty.
Спешить не стоит.
There's no need to rush things.
И с повторным визитом спешить не стоит.
No need to hurry back.
Не стоит так спешить.
Let's not be so hasty.
- Надеюсь, но спешить не стоит.
It could be, but we're taking it slow.
Может, не стоит так сильно спешить?
Do we really need to rush this?
Не стоит спешить.
One step at a time.
Я просто думаю, что будет лучше, если ты не будешь так спешить, ну знаешь, не стоит вести себя так, будто ты - - одержим ангелом.
I just think it's better if you took it easy, you know, and didn't act like you were - - possessed by an angel.
Честно говоря, мне бы хотелось пойти дальше, но я подумала, нет, это нечто особенное, и спешить не стоит.
To be honest, I'd love to have gone further, but I thought, no, this is special, let's take it slowly.
Я просто думаю, может нам не стоит так спешить всё исправить.
I just think maybe we shouldn't be in such a hurry to fix this.
Может, нам не стоит с этим спешить.
Maybe we shouldn't rush this.
Я подумала, что спешить не стоит.
I thought I'd hold off on that for the moment.
Не думаю, что стоит спешить с выводами, Деб.
I don't think we should jump to conclusions, Deb.
Не думаю, что нам стоит спешить с решением.
I didn't get the impression we need to rush into any decisions.
Думаю спешить не стоит.
I think we should take it slow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]