English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не стоит об этом

Не стоит об этом translate English

544 parallel translation
- Не, не стоит об этом.
- No, we won't go into that.
Уже не стоит об этом думать.
There's no use thinking about that now.
Не стоит об этом упоминать.
Don't waste time talking about that.
Не стоит об этом говорить.
No need to talk much about it.
Не стоит об этом.
What kind of talk do you call that?
Не стоит об этом.
Forget it.
- Тебе не стоит об этом волноваться.
- Don't worry about things like that.
- Не стоит об этом думать.
We won't think about that.
Не стоит об этом кричать.
Don't yell it from the rooftops!
- Прошу, не стоит об этом
- Please, don't mention it.
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
You said somethin'before we hadn't oughta forget : I'm headin'upstream and you're headed downstream.
Не стоит об этом думать.
Do not think about that now.
Не стоит об этом.
Don't speak of that.
Лучше не стоит об этом, тебе это покажется бестактным.
I'll spare you my judgement, dear, it would be in poor taste.
Ладно, не стоит об этом.
It may be a little far out.
Больше не стоит об этом говорить.
I know there's no need to talk about it anymore.
Нет, не стоит об этом писать. Его дочери до сих пор живут в Ардеше. Так что...
There's no point in writing that down because his daughters still live in Ardeche.
Может Грувз прав, не стоит об этом думать?
Maybe General Groves is right. Maybe we should just banish thinking forever.
Мне не стоит говорить об этом.
No, I should not be talking to you about this.
Тебе не стоит беспокоится об этом.
You needn't bother looking that up.
– Не думал об этом, но, может, стоит.
Well, I hadn't given the matter a thought, but I might.
Если ты идиотка, не стоит орать об этом на весь мир.
If you must be a nitwit, don't go around with a megaphone.
Мне ничего не стоит думать об этом.
It doesn't cost anything to think about it.
Я ничего об этом не знаю. Да и стоит ли получить пулю ради счастья быть монополистом.
I don't know much about it, if it's worth getting shot at for the pleasure of monopolizing it.
Как мило с твоей стороны подумать об этом. Однако, не стоит.
Oh, that's sweet of you, bill, to think of it.
Не стоит об этом.
I understand.
Может ты влюблена в Андре, но не знаешь, чего он стоит на самом деле... скажи об этом открыто?
Afraid to even let me touch you?
Об этом переживать не стоит.
Don't worry about that.
- Не стоит сейчас об этом.
- Quiet for a moment.
Но сейчас об этом не стоит говорить.
It did not matter.
Не стоит больше говорить об этом.
Let's drop the subject.
Не стоит теперь волноваться об этом, Доктор.
Well, don't worry about it now, Doctor.
Мне труднее, чем вам, это понятно, об этом не стоит говорить.
It's more difficult for me than for you, it's clear, I shouldn't even mention it.
Уже не стоит волноваться об этом, Джим.
Don't have to worry about that now, Jim.
Об этом не стоит и вспоминать.
Lettuce?
Я не хочу об этом говорить. А тебе не кажется, что, может быть, стоит?
Well... don't you think maybe we ought to?
Нет, об этом забывать не стоит.
You'd better not forget about it.
Нет, не стоит и думать об этом.
Well, I am not even going to think about it,
Я уже не знаю, стоит ли говорить об этом сержанту.
Well, I didn't know whether the sergeant should be told.
Не стоит переживать об этом.
It's, um... nothing to worry about.
Об этом и говорить не стоит.
It's hardly worth mentioning. Just a little cut.
Думаете, не стоит говорить об этом?
Think it might be better to say nothing about it at all?
Я думал, стоит ли об этом говорить, ты хоть и его "духовник", но не один из нас
Danzig, Hamburg. Lubeck, Helsinki. The northern seaboard.
Вам не стоит спрашивать меня об этом.
You don't need to ask me that either.
- Нам не стоит спорить об этом.
- We shouldn't argue about this.
Антуан, Дантон потребовал свидетелей защиты. Но об этом им даже не стоит упоминать. Хорошо.
Danton wants to call witnesses, but that's out of the question.
Не знаю, стоит ли говорить об этом Люка или лучше оставить это между нами.
Should we tell Lucas? Maybe it's better to keep it to ourselves.
Я думала об этом и решила что тебе не стоит приходить на мою лекцию.
I've been thinking about it and I don't want you to come to my lecture.
Хотя об этом не стоит никому рассказывать...
Something that I should never tell to anybody
Не стоит заводить со мной разговор об этом.
Do not get into it.
И об этом не стоит забывать.
It doesn't pay to forget that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]