English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не стоит забывать

Не стоит забывать translate English

110 parallel translation
не стоит забывать, Гертруда, что он канул в лету, его больше нет с нами.
please remember, Gertrude, that we were discussing only a memory.
Не стоит забывать имя человека, спасшего твою жизнь. - Нехорошо.
Forgetting the name of the man who saved your life — that's awful.
Не стоит забывать и о ближнем. Иногда бывает душевный подъём, чёрт возьми.
We've to think about others too.
Не имея полного понимания этой личности, не стоит забывать, что он работал в полном одиночестве :
Solitude so complete, that towards the end of his life he had lost the habit of speech.
И об этом не стоит забывать.
It doesn't pay to forget that.
Не стоит забывать и об их многочисленных домашних любимцах, которые сидят возле включенных телевизоров.
Let's not forget the large number of domestic animals who sit in front of the television while this programme is on.
Однако не стоит забывать об одной важной детали.
But here's where the telescupe comes in because, Tony? – Mmm?
Здесь только не стоит забывать об одном...
The thing you must remember here is....
ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ € зарекомендовала за 20 лет до того, во врем € мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ € вить ее вне закона.
But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it.
Не стоит забывать и о тиранозаврах, они будут преследовать нас, если почувствуют угрозу себе и детенышу. Нет, нет.
And the Rexes may continue to track us, too, if they perceive a threat to themselves or their infant.
Об этом факте не стоит забывать.
You're not allowed to block that out.
Не стоит забывать о чрезмерных Страна оскудела мощью,
It's threatened from abroad by France and Spain and is weaker in men, monies and riches than I have ever known it.
Знаете что, нам не стоит забывать, что совсем недавно в океане почти не осталось рыбы и половине человечества угрожал голод.
You know, we shouldn't forget that not long ago there were almost no more fish left in the ocean and half the world's population faced the threat of hunger.
И не стоит забывать о тейлонской квази-полиции, волонтерах.
And let's not forget about the Taelons'quasi police force, known as Volunteers.
И ещё, не стоит забывать... что Кейти заговорила в 16 месяцев, чего не случается... у отсталых детей.
And then, don't forget... Katie started speaking at 16 months, which is not the case... with retarded children.
-... не стоит забывать про источник.
-... you gotta consider the source.
Иногда тебе не стоит забывать, что ты моя дочь!
Sometimes I find it difficult to believe you're actually my daughter. Come on!
Но каким-то образом... всё получилось именно так и... не стоит забывать, что у меня был хороший пост в Вудмане.
But somehow... it just didn't work out that way. Remember, I had a top notch job at Woodmen... and a family to support.
Не стоит забывать или игнорировать, или не считаться с тем фактом, что когда пришло время "творить искусство"... кто творил искусство? В статьях и книге, Ральф?
Let us not forget or ignore... or fail to count in here... the fact that when the time came to do "the art"... who did the art in the articles and the book, Ralph?
... не стоит забывать и про Вашего соперника из Австралии, Стивена Брикмана из "Брикман инкорпорэйтед",... бесспорного лидера на рынке новейших технологий.
... do not forget about your opponent from Australia, Stephen Brikmana from Brikman inkorporeyted ",... undisputed leader in the market emerging technologies.
Тебе не стоит забывать свои полицейские обязанности.
You haven't forgotten your police duties.
И, конечно, не стоит забывать о мороженом.
And I do believe there was some mention of some ice cream.
Рядом с вами постоянно будут находиться тюремные надзиратели. К тому же, не стоит забывать про реакцию общественности.
Then there's the question of public reaction.
Но не стоит забывать и об энергии ветра. Энергия ветра продолжительное время считалась слабой, и, учитывая привязку к определённой местности, непрактичной.
For example, from 1914 to 1919, the Fed increased the money supply by nearly 100 %.
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии.
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england.
Ну, не стоит забывать о связи между ними... Романтичной связи.
Well, they did have a connection, Michael... a romantic connection.
И не стоит забывать еще одну важную фигуру в этой комнате, которая раньше
And let's not forget another significant figure in this room, who back in the day...
Но не стоит забывать и об энергии ветра.
Then there's wind energy.
Но не стоит забывать, что нам нужно хорошо учиться, если мы хотим сдать Ж.А.Б.А.
But let's not forget that we need to perform well in class if we want to pass our O.W.L.s
Не стоит забывать о вероятности найти фетишиста, помешанного на растяжках.
Leave open the possibility of a stretch-mark fetishist.
И, думаю, не стоит забывать о том, что ради любви он пошел на великую жертву.
And I suppose you have to respect the fact that he made the ultimate sacrifice for love.
Подождите. Не стоит забывать, что это дело началось с трупа молодого человека.
Don't forget that at the beginning of this, there is a dead teenager.
Не стоит забывать про маму и папу, ведь так Арон?
Mustn't forget mom and dad, right Aron?
Может, мне не стоит забывать об этом лишь потому, что мне не нравится то, что оно говорит обо мне.
Maybe I can't ignore this one just because I don't like what it says about me.
Но не стоит забывать об образе жизни подростков.
You had concerns about the guy's lifestyle.
И не стоит забывать все эти дурацкие войны, на которые мы их посылаем.
Not to mention the stupid wars that we send them to.
Ты - моя бывшая, не стоит забывать об этом.
- You don't even know who she is.
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
You said somethin'before we hadn't oughta forget : I'm headin'upstream and you're headed downstream.
Нет, об этом забывать не стоит.
You'd better not forget about it.
Бизнес - это важно, но и о друзьях забывать не стоит.
Don't forget, business is important but so are friends. I won't keep you.
Вы можете забыть все, чему я вас учил, но этого забывать не стоит...
If you boys remember nothing else that I teach you... I hope you'll remember that, all right?
Не стоит жить в мечтах и забывать о реальной жизни.
It does not do to dwell on dreams and forget to live.
Но одну вещь забывать не стоит.
But there's one thing you shouldn't forget.
Во-первых, мир перенаселен, не стоит об этом забывать.
First off, the world is overpopulated. Let's not forget that.
Вам не стоит все забывать...
We shouldn't forget that.
Нет. В Москве в середине и конце 1930х годов политические процессы были не просто показательными, они были также и театральными представлениями, не стоит об этом забывать. Они были широко известны, выглядели как поставленые на сцене, отрепетированые.
Not only were the political show trials in Moscow in the mid - and late-1930s theatrical performances, we should not forget this, they were well staged, rehearsed and so on.
Теперь... Не будем забывать, что маленький Fiat стоит на 756 000 фунтов меньше, чем Zonda F.
Now, let's not forget, shall we, that the little Fiat costs L756,000 less than the Zonda F.
" до того, как зеленые скажут, что цена стоит того ƒавай те не забывать откуда электричество попадает в разетку
And before green people say it's a price worth paying, let's not forget where the electricity in this socket is coming from.
Не стоит об этом забывать.
And when we're talking about one character here, - it's not that big deal.
Друзей забывать не стоит.
One shouldn't forget his friends.
'Но не стоит забывать...'
It also should be remembered... ( KNOCK ON DOOR )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]