English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нескоро

Нескоро translate English

220 parallel translation
- Боюсь, это будет нескоро.
I'm afraid it might be quite some time.
Может быть, нескоро.
It could be a long time.
Но это будет нескоро.
It won't be a short process.
Теперь ты ее нескоро увидишь.
You won't be seein'her for a while.
Теперь вы услышите его очень нескоро.
It'll be many a long year before you hear it again.
В следующий раз такая возможность представится вам нескоро.
It'll be a long time before you get another place to do it.
У нас была лишь эта война. Другая будет нескоро.
This was the only war we had, and we ain't likely to find another.
Нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.
A three-fold cord is not easily broken.
Наталия, если когда-нибудь, пусть нескоро...
Natalia, if, one day, even years from now...?
Это будет нескоро.
Still some time till then.
- Возместишь, только очень нескоро.
- You're makin'it up pretty good so far.
Нескоро.
Quite a while.
Наступит день, пусть даже нескоро,..
.. is the day, still far off, when I'll be able..
Я вернусь нескоро.
I'll be late.
В Алжире сейчас происходит такое... Я вернусь нескоро.
With the war in Algeria, it will be a long time before I can come back.
Я тебя нескоро увижу.
I won't be seeing you for a while
Кажется, еще так долго. Да, нескоро.
- That sounds so far away!
Но ты ведь нескоро уедешь?
You're not leaving yet, are you?
Мы преподали индейцам урок,... который они нескоро забудут.
We have given the Injun a lesson he will not soon forget.
Это мы еще нескоро сможем себе это позволить, мистер Хэрриот.
It'll be a long time before we can afford that, Mr Herriot.
Еще нескоро.
Oh, fairly late-ish.
Он вернется еще нескоро.
Oh, he won't be back for hours.
Игра не скоро закончится. Очень нескоро.
The tournament won't be over for many days or more.
Хотя боюсь, ты ещё очень нескоро будешь способен понять эти записи.
But I guess I have a while before you're old enough to understand these tapes.
Эта повозка нескоро будет здесь.
That wagon won't be here soon.
Улучшение наступит очень нескоро. Откиньтесь назад.
It's gonna take a long time for it to improve.
Ведь запущенная рана заживает нескоро ".
" An injury that goes beyond neglect and like a bruise, it will be slow to heal.
Вернется нескоро.
It will take him some time.
Нескоро.
You'd never get in now.
Эту пьесу я еще нескоро забуду. Мистер Пуаро!
- Let us say it was an evening I shall not easily forget.
Вы меня нескоро забудете!
You won't forget me soon!
Кварк это очень нескоро забудет.
It's going to take Quark a while to get over that.
Это будет нескоро.
That's a long time
Потом его уводили из дворца. И куртизанка знала, что еще нескоро снова увидит свое дитя.
Then he would be smuggled out... and the courtesan knew that it would be...
- Пожалуйста, не заводи его, а то мы нескоро отсюда уйдём.
- Don't start him. We'll be here for days.
Дугал, дорогая длинная, приедем еще нескоро.
Dougal, we won't be there for a while.
Если ты стараешься все делать быстро,... все равно, ты нескоро закончишь.
No matter how fast you get through them... they gonna keep bringing them in and bringing them in.
До выхода Джульетты еще нескоро. Как-то утрясётся.
Juliet does not come on for 20 pages.
- The Red Sox нескоро.
- The Red Sox are away.
Кажется что очень нескоро.
Not any time soon.
Ты вызвала массу неприятностей, и они ещё нескоро улягутся.
You caused a very great deal of worry, which won't be over yet awhile, I can tell you.
Это будет нескоро.
It's far, far away.
Я вот обязательно буду праздновать свое. Это будет нескоро.
I certainly plan to celebrate mine years from now.
- Вернется она очень и очень нескоро.
- It'll be a long, long time before she returns.
И нам бы хотелось, чтобы этот день был нескоро.
We'd like that day to be a long time from now.
Я надеюсь, что нескоро увижу морковь.
Yuck! If I ever saw another carrot again, it'd be too soon.
В конце - это нескоро.
Ultimately's a long way off.
Нескоро.
Too long.
Нескоро, капитан.
Some time, captain.
Очень нескоро.
Quite some time.
Думаю, нескоро будет готово
You won't be able to have things like this for some time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]