English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ни в коем случае

Ни в коем случае translate English

1,903 parallel translation
- Ни в коем случае.
- Absolutely not.
Ни в коем случае.
I am not going to bail.
Ни в коем случае.
Wrong, my friend.
! Ни в коем случае, ничего подобного. Нет.
No, no, no, not at all.
– Нет, ни в коем случае.
MDMA? Ecstasy? No.
Ни в коем случае.
No way. He's never gonna notice.
Ни в коем случае.
No way. I don't believe you.
Ни в коем случае.
No way.
Ни в коем случае.
Absolutely not.
Ни в коем случае!
Absolutely not!
Ни в коем случае.
Absolutely not. Yes.
Ни в коем случае я не буду работать на тебя.
No way am I gonna work for you.
- Можно я...? - Ни в коем случае.
Can I...?
- Ни в коем случае.
No, not a lot at all.
Если парень с оружием хочет вышибить из тебя дерьмо, то ни в коем случае не надо смотреть ему в глаза.
If a guy with a gun wants your shit, you give it to him double quick you don't - look him in the eye.
Ни в коем случае на него не смотри.
Whatever you do, don't stare.
Звони окружному прокурору и ни в коем случае не говори комиссару!
Get the DA and forget to tell the commissioner.
Я не собираюсь возвращаться в "Лунную Богиню" в ближайшее время, ни в коем случае.
I won't be goin'back to MoonGoddess anytime soon, no sirree.
- Ни в коем случае.
- No way. Won't say a word.
- Ни в коем случае.
- Certainly not.
Хиллсайд - ни в коем случае. "
Hillside, no way. "
Он не отделается ни в коем случае.
No way he gets off.
Ни в коем случае!
No, no.
ни в коем случае, вечер только начинается не поможете мне на кухне ты, ты, ты и ты. немедленно
- No, no, the evening has just gotten started. I'm gonna need some help in the kitchen... you, you, you, and you. Now.
Это была его идея - повесить больше крестов на стенах, изменить освещение, так, чтобы это больше напоминало церковь, святыню, ни в коем случае не офис.
It was his idea to put up more crosses on the wall and change the lighting, make it feel more like a church or a sacred place, less like a business or an office.
Ни в коем случае.
Course not.
Ни в коем случае!
Not until these people are safe!
Кэнтон, Ни в коем случае не идите за мной в эту будку и закройте дверь за собой.
Canton, on no account follow me into this box and close the door behind you.
- Дети не могли уйти так далеко. - Ни в коем случае.
- Kids on foot couldn't have gone that far.
- Ни в коем случае.
- No, no.
Я может и сказала кое-что опрометчивое коллеге насчет эмоциональных требований миссис Чадвик, но это ни в коем случае не было критикой вас.
I may have said something indiscreet to a colleague about Mrs Chadwick's emotional demands, but they were in no way intended as a criticism of you.
Ни в коем случае!
No way!
Я не сторонник насилия в любом виде, против кого угодно, ни в коем случае...
I'm not a proponent of violence of any kind, against anyone, certainly not...
Я ни в коем случае не буду делить с ними нашу комнату с известным гомофобом.
And there's no way that I'm sharing the choir room with a known homophobe.
— Ни в коем случае.
- No way.
Красный не подключай и ни в коем случае не трогай ничего жёлтого.
Leave red loose and on no account touch anything yellow.
Крейг, не волнуйся, Алфи в порядке, но ни в коем случае не входи в дом.
Craig, don't worry, Alfie is fine, but on no account enter the house.
Нет, нет, ни в коем случае.
No, not at all.
Нет, ни в коем случае.
No, not a bit of it.
И, разумеется, министр не может позволить себе быть замешанным ни в коем случае.
Obviously, the Minister couldn't afford to get involved in any of the details.
јрнольд, наши взаимоотношени € как отца с сыном, ни в коем случае не похожи на отношени € хоз € ина / раба и... а знаешь что?
Oh, now, Arnold, our relationship as father / son in no ways resembles the owner / slave dynamic of yes... you know what?
Если бы ты была сосредоточена на миллионах людей больных Альцгеймером, чьи жизни могли измениться к лучшему благодаря этому лекарству, ты бы ни в коем случае не поменяла данные.
If you were focused on the millions of people with Alzheimer's whose lives could've been different, would've been better because of this drug, there's no way in hell you would've pulled this stunt.
Нет Ник. ни в коем случае.
No, Nick, not at all.
Ни в коем случае!
Most certainly not.
- Ни в коем случае.
No way.
- Ни в коем случае.
- No way.
Не отступаешь ни в коем случае.
Do not give up easily, eh?
- О, ни в коем случае.
Oh, not at all.
Но из машины не выходить ни в коем случае.
But no matter what you don't get out of the car, you got it?
Ни в коем случае!
No!
Ты мне солгал. Ни в коем случае. О чем вы говорите?
David Cowdrey is my godson, and if Clive Reader wants to stay here because his gut tells him...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]