English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никак

Никак translate English

10,252 parallel translation
Он никак не выберется с этой базы, если только не научится летать.
There's no way he's getting off this base unless he learns to fly.
- Лианн, это вас никак не касается.
- Leanne, this really isn't any of your business...
Мне очень неловко, но никак не могу вспомнить комбинацию.
This is embarrassing, but I cannot remember the combination.
Это к ней никак не относилось.
It had nothing to do with her.
Что касается вас, вы никак себе не поможете, заявляясь сюда, пытаясь заполучить моего партнера, чтобы её убили.
And as for you, you're not doing yourself any favors with me coming up here trying to get my partner killed.
Никак.
You're not.
Мы никак не подберёмся
We're not getting anywhere
Это никак не связано с...
That has nothing to do with...
Никак не удавалось.
Always fell behind, though.
Парень, который ударил меня, никак не связан с убийством Кейт.
The guy who hit me doesn't have anything to do with Kate's murder.
Знаешь, сначала я никак не мог понять, почему профессор хочет, чтобы ты пошёл с ним в пентхаус Палмера, но теперь до меня дошло.
You know, at first, I wondered why the professor wanted you up in Palmer's penthouse with him, but now I think I got it.
Никак, но вы же хотели с ним встретиться.
We don't, but you wanted to meet him.
— емь € с этим никак не св € зана.
Yeah, look, family's got nothing to do with it.
Я никак не могу это подтвердить, но я уверена, что больгица только что получила очень щедрое пожертвование.
I've got no way to confirm it, but I'm pretty sure the hospital just received a major anonymous donation.
Мой дорогая, я сейчас в самом разгаре одного исследования, которое никак не может подождать.
I'm right in the middle of some research that simply cannot wait.
Прости, дорогуша, но я никак не могу взять в толк, почему мы задаем ему все эти полицейские вопросики.
Excuse me, dear, I don't know why we bother with all these pithy little police questions.
Я никак не могу понять, почему ты спас человеческую жизнь?
I just can't understand why you would save a human life.
Никак. Оно мамино.
I don't ; it's my mother's.
Девчонку, которая никак не может понять, что произошло.
A chick who cannot figure out what the hell I saw.
Он увидел меня, но никак не отреагировал.
He saw me, but he didn't react.
Я никак не причастна к убийству Эли.
I had nothing to do with Ali's murder.
Слушай, Хлоя, я же сказал, завтра я никак не могу.
Look, Chloe, I told you, there's nothing I can do about tomorrow.
Но тут никак не выяснишь, какой же вкус внутри. Пока не попробуешь.
But there's no way of finding out what deliciousness is underneath without giving it a little taste.
Без тебя никак. Правда?
Really?
Кромптон никак не мог вот так просто взобраться на часовню.
There is no way Crompton climbed the chapel like that.
Кромптон никак не мог забраться сюда, как говорил, так кто тогда?
There's no way Crompton climbed this like he said, so who did?
Мы никак не можем это проверить?
Is there no way to check?
Никак не отделаюсь от мысли о том, что, не дай бог, на его месте мог бы оказаться я.
I can't help thinking if he hadn't been charged, there but for the grace of God, go I.
Это никак не связано с Эдди.
That has nothing to do with Eddie.
Дэйви никак не успокоится.
David won't settle.
Но такого не могло быть, Потому что Прайс никак не связан с убийствами после Риса и он не имеет отношения к героину
But in hindsight, it couldn't have happened that way because Reverend Price had nothing to do with any of the murders after Officer Reese and had nothing to do with the heroin.
Марк Хикман был хорошим детективом, но он никак не мог выяснить, с кем встречалась Рэйчел
Mark Hickman was a good detective, and he just couldn't figure out who Rachel was seeing.
Сейчас я уже никак не смогу уберечь землю от столкновения с кометой, да?
There's nothing I can do in this moment to stop the comet from crashing into the earth, is there?
Хотя, если хорошо подумать, этот черный ящик никак не мог записать микроволны, поэтому...
Though, come to think of it, there's no way that this black box could record microwaves so...
Это бы никак тебя не раззадорило?
That wouldn't do anything for you?
Я никак не мог найти смысл в том, что стригои могут быть настолько высокофункциональны с такими небольшими интеллектуальными ресурсами мозга.
It didn't make any sense to me the strigoi could be so high functioning with so little brainpower.
Он никак не сможет пройти через эту дверь.
There's no way he can get through this door.
Он никак не сможет его открыть.
Yeah, there's no way he can get that open.
Знаете, что у меня никак из головы не идёт, тётушка?
You know what I can't help thinking, Auntie?
Как-никак, накануне его убийства Роберт дал ему 20 тысяч фунтов...
I mean, after all, the day before he was killed, Robert gave him £ 20,000 so... how do we make sense of all this?
Это вообще никак мне жизнь не облегчает.
Nothing about any of this makes my life easier.
Я никак не могла об этом знать, Гарри.
There's no way I could have known, Harry.
Никак.
It didn't.
С этим никак не связано.
It's got nothing to do with this.
Никак не проходит.
I cannot shake this.
[ЖЕН ] Я пойду к любимому мужчине, и тебе меня никак не остановить... [ ЖЕН] завистливая подлая гадина.
I'm going to be with the man I love and there is nothing you can do to stop me any more you jealous, bitter creature.
Вы должны сказать правду, иначе никак.
You must be truthful, it's the only way.
Никак не могу насладиться вдоволь, наверно, Джон.
I can't get enough, I guess, John.
Мы оставили всё произошедшее там между нами, продолжили жить своей жизнью, зная, что никак не можем остановить Зума.
We kept what happened there between the three of us and got on with our lives knowing there was nothing we could do now to stop Zoom.
И если я позволю себе чувствовать, если я выпущу эту боль и злость, это не остановится, и мне это тоже никак не поможет, так что давай вернёмся к исследованиям и выясним, как найти Короля Акул.
So if I let myself feel, if I let all of that pain and anger out, it's never gonna stop, and that's not gonna help me either, so let's just get back to this research and figure out how to find King Shark.
Возможность отдать свой голос - для меня отрада и большая честь, а никак не бремя.
Being called upon to cast this vote is a pleasure and an honor, not a burden.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]