English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никаких обид

Никаких обид translate English

120 parallel translation
Никаких обид.
No offense.
Никаких обид, юная леди.
No harm taken, young lady.
Вот теперь никаких обид, Ингаллс.
Now no offense Ingalls.
Никаких обид, ладно?
No hard feelings, okay?
Никаких обид насчет того, что случилось в Амарильо, а?
No hard feelings about what happened in Amarillo, huh?
- кризис Винс, если ты пойдешь к другим, никаких обид
For a car like this is $ 6000. We're in a recession. Everything's tough.
Только потом никаких обид.
But no hard feelings after that.
Я хочу, чтобы ты знал : никаких обид.
I want you to know there are no hard feelings.
И после этого я смогу уйти. И никаких обид?
And afterwards, I can walk out that door, no hard feelings?
Никаких обид.
None whatsoever.
Никаких обид, как и должно быть, раз нет пострадавших.
No hard feelings, as it should be, so nobody gets hurt.
Никаких обид по поводу...
No hard feelings about the...
Я хочу, чтобы ты знала, что неважно, кто победит, ты или я, не будет никаких обид.
I want you to know that no matter who wins, there's no hard feelings.
- Никаких обид но я не могу попросить президента тратить бюджетные излишки из-за НЛО.
- No hard feelings but I can't ask the president to put down the budget surplus because of UFOs.
И никаких обид - просто скажи ему, что я очень рад за него.
And no sour grapes. Just say to him I'm thrilled.
Никаких обид.
No hard feelings.
Никаких обид?
No hard feelings, eh?
Как я сказал, никаких обид.
Like I said, no hard feelings.
Никаких обид, Рай?
No hard feelings, Ry?
Никаких обид, честно.
No hard feelings, honestly.
Ладно, никаких обид.
Hey, no offense taken.
Как-никак Кристофер - отец Рори, и мы хотели, чтобы он знал, что никаких обид нет.
After all, Christopher is Rory's father, and we wanted him to know there were no hard feelings.
Никаких обид, да?
No hard feelings?
Никаких обид, а тебе - бухло на халяву.
No harm no foul but you get a free drink out of it.
Никаких обид.
NO OFFENSE.
Никакой злобы, никаких обид.
No grudges, no hard feelings.
Я чувствую... что... у меня нет никаких обид.
I feel... that... I have no grievances to air.
Можете их взять. Никаких обид.
You can take it, no hard feelings.
- Не обижайтесь - Никаких обид
No offense. / None taken.
И никаких обид? Никаких.
And there's no hard feelings?
Только запомни : никаких обид.
I just want you to know, there's no hard feelings on this.
Ну конечно. Никаких обид.
- Of course not, no.
Так после всех этих лет твоя мама не питает никаких обид на мою маму за то, что она забеременела?
Oh. So after all these years, your mother actually harbors no resentment against my mother getting pregnant with me. That's right.
- Но у меня нет никаких обид.
- I don't have any deep-seated anger.
И я просто хотел убедиться, что между нами... между нами никаких обид.
I just want to make sure there's no- - there's no hard feelings.
Да - да... всё путём, никаких обид.
Yeah-yeah... yeah, we-we straight.
А там где деньги, там цыпочуки. Никаких обид, дамочки.
No offence, ladies.
Покажите столько же решимости в Олд Бейли, и у нас не будет никаких обид.
Show as much resolve at the Old Bailey, and you will find no quarrel with me.
Я не хочу никаких обид.
I don't want any hard feelings.
Никаких обид.
There's no hard feelings.
И я не хочу никаких обид, так что...
And I don't want any bad blood, so...
Никаких обид.
Hey, none taken.
Никаких обид!
No hard feelings.
И не было никаких обид?
There was no bad feeling?
В любом случае с моей стороны никаких обид.
Either way, no hard feelings on my part.
Без обид. Никаких обид.
None taken.
Когда дамы спустятся, они не должны сразу завязывать отношения с кем-то одним Я бы не хотел никаких интриг и обид
When the meeting starts, the women are not allowed conversation with the men immediately.
- Никаких обид.
- Very little taken.
- Никаких обид.
- None taken.
Никаких обид.
None taken.
Никаких обид.
- None taken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]