English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никакой еды

Никакой еды translate English

124 parallel translation
Никакой еды, напитков, так что допивайте пиво, ребята.
No food, no drinks, so finish up your beers, boys.
Никакой еды сейчас или потом.
No food now. Later.
Там были более 8000 поселенцев и практически никакой еды.
There were over 8000 colonists and virtually no food.
Уже десять дней, как они не получают никакой еды.
It's 10 days now. No food has reached him.
До Грюнберга нет никакой еды.
There is nothing to eat before Grünberg.
Ты не можешь нам дать никакой еды, ублюдок?
Can't you give us something to eat, you bastard? !
Миссис Латимер мы уже нарушили правило "никакой еды мертвецам" но давайте придерживаться правила про тишину.
Mrs. Latimer, we have already broken the no-eating-while-dead rule, but we will stand fast on the quiet one.
На экскурсии никакой еды и напитков.
No food or drink on the tour.
Джин, мы не заказывали никакой еды!
Gin, we didn't order any food.
- Я ничего не взял. - Ты не взял никакой еды?
– Didn't really bring anything.
У меня нет никакой еды.
There's no food in.
Но... у меня есть план... с этого момента – никакой еды, только вот это.
But, I've got a new plan. From now on, no more food. Just this.
Больше никакой еды, пока не покажешь свой дом.
No more food, unless you take me to your home.
Больше никакой еды, но кино, клуб, шопинг, веселье должно быть сделано.
No more food. But movie, club, shopping, fun still to be had.
Никакой еды у Бабули?
No food chez Grams?
Никакой еды в классе!
- No green pen! No food in class!
Если не выиграешь, никакой еды!
If you don't win, you don't eat!
Никакой еды!
No more food for you!
У тебя в холодильнике нет никакой еды для здорового питания. По крайней мере, я не нашел.
There's nothing healthy in your fridge.
С завтрашнего дня никакой еды перед обедом.
Starting tomorrow, no bread before dinner.
Я извиняюсь, у меня нет дома никакой еды.
I apologize, I have nothing in the house.
Никакой еды для студентов бакалавриата, пока не напишете 3000 статей!
No food for you grad students till you grade 3,000 papers.
Правила фотомоделей в день фото сессии гласят : подобно пациенту перед операцией, никакой еды или питья за 12 часов до съемок, удобная одежда, и убедитесь что ваши дела под контролем.
The rules for a model the day of a photo shoot are similar to those of a patient presurgery- - * * * rior, wear comfortable clothing and make sure your affairs are in order.
Но я не нашел никакой еды кроме злаков.
But I couldn't really find much food besides cereal.
"никакой еды и напитков и даже продуктов в" Фиеро " ".
"no food or drinks in the Fiero, not even groceries" rule.
Никакой еды или напитков в "Фиеро".
No food or drink in the Fiero.
Никакой еды или напитков в Ф...?
No food or drink in the F...?
И все из-за твоего бредового правила "никакой еды".
This is all because of your insane no-food rule.
Я бы хотела взять "Фиеро", но у Маршалла это бредовое правило "никакой еды".
I wish we could take the Fiero, but Marshall has this insane no-food rule.
и "Никакой еды в Машине Времени".
and "No eating in the time machine"
Никакой еды на этаже. Нет, это не еда. Это тонизирующий напиток.
Groovitas is not food, it's a liquid life force.
Нет, нет, никакой еды.
No, no, no food.
Я не могу найти никакой еды и думаю я умираю
"I find nothing to eat and feel I'll die."
И почему в этом доме нет никогда никакой еды, кроме этого вонючего сыра и чёрствого хлеба?
And what kind of a house is it where the only things to eat are stale cheese and bread? - We have some eggs, too. are stale cheese and bread?
Никакой еды?
No food at all?
Это было время, когда все самолёты вернулись из армии. Никакой еды, никакого сервиса. Внутри они были настолько унылы, насколько это вообще возможно.
It was a time when all the planes came from the army not thinking about food, not thinking about the service, when you were there, was what could be more monotonous than everyone seemed as army officers
Уже много дней у меня во рту не было никакой еды.
No nourishment has passed my lips for days.
Твоей матери придется жить на улице и выпрашивать огрызки еды, и, конечно, никакой ференги не будет иметь с тобой дел и даже разговаривать с тобой.
Your mother will be forced to live on the streets, begging for scraps of food and, of course, no Ferengi will do business with you or even talk to you.
Никакой собачьей еды!
Second, no more dog food. That stuff's just gross.
Оставить еду здесь. Никакой еды!
Dad, this is really bad.
Больше никакой плохой еды.
No more bad takeout.
Никакой вредной еды.
No more junk food.
Никакой еды на рабочем месте!
No food in the work place.
Тогда никакой тебе еды.
Then no food for you.
И больше никакой доставки еды.
And no more food deliveries.
И еще возможность изучения библии и никакой неочищенной еды на целый год.
I never take first offer. This is what I want. Attendance at weekly church services,
- Никакой еды в лечебной зоне.
- No food in the patient care area.
Никакой нахуй еды.
No fucking food.
Я никакой, я потею во время еды и в своих мечтах, я игрок в пяти разных лигах.
I'm broke, I sweat when I eat, and I'm in, like, five different fantasy football leagues.
Полагаю, никакой мексиканской еды?
I'm assuming not Mexican.
О, эээ, вы сказали, что не можете достать здесь никакой хорошей еды,
Oh, uh, you said you can't get any good food out here,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]