Никак не могу translate English
1,094 parallel translation
Никак не могу попасть!
I can never hit it!
В отпуск никак не могу уйти.
I can't go on leave.
Кстати, недавно некто говорил со мной о Маринео, а потом вдруг исчез, и я никак не могу его найти.
By the way, someone just spoke to me about Marineo then he vanished... and I can't seem to find him.
Должен признаться, во всей этой грязной истории есть нечто странное, чего я никак не могу понять.
I must confess that... in this sordid affair, there's something that... something that surprises me.
Я никак не могу его настроить!
I can't get a damn thing on this!
Никак не могу поверить, что ты вернулся!
I can't believe it's you.
Я никак не могу понять, как эксперт по насекомым может быть столь полезен для полиции.
I simply can't imagine how a expert on insects could be so helpful for the police.
Странно, что я никак не могу перестать думать о Лайке.
It's strange how I can't stop thinking about Laika.
Наша монархия столь велика, что я никак не могу определить, к какому из народов его величества ты принадлежишь.
I've a hard time telling... which of the many people of our Majesty you belong to.
Я никак не могу запомнить эту строчку.
Oh, I can never remember that line.
Но я никак не могу собраться с мыслями.
But I can't concentrate.
Я тут несклько дней никак не могу прибраться.
I've been meaning to do the washing for a few days.
Вы не видели здесь ребенка, ее зовут Стелла? Я никак не могу ее найти.
Have you think small * * * * * anywhere. * * * * * later.
Я никак не могу на него влиять!
I can't make him do anything.
Никак не могу понять, был ли это сон или воспоминание о чем-то, что произошло в действительности.
But I can't decide whether it'sjust a dream orthe memory of something that really happened.
Знаешь, Рита, я все никак не могу понять, почему ты предпочитаешь торчать на такой помойке, когда могла бы жить с таким классным парнем, как я?
Ya know, Rita, I can't figure out, why you'd rather hang around a dump like this, when you could be living uptown with a class act like myself.
И, Ваша честь, я никак не могу понять, какое отношение он имеет к этому делу.
And, Your Honour, I fail to see what he has to do with this case.
Вот, утром я получил анкету. - Я никак не могу тут разобраться.
I received the form of inscription, I do not realize them to myself anything.
Я никак не могу заснуть.
I can't sleep
Знаешь, Чарли, я никак не могу понять. Что там было в той коробке? У Скалари, помнишь?
I can't figure out what was in that box in Scalari's.
Если честно, я никак не могу вас понять.
Honestly, I can't figure you out.
Никак не могу забыть Ваши слова за ужином. О!
You know, I keep thinking about one thing you said at dinner.
Никак не могу заснуть!
I can't sleep.
Теперь ты понимаешь, что я никак не могу быть тем парнем,.. который украл у тебя Анжелу в Каннах?
So you see I can't be the chap, if any, who stole Angela from you in Cannes.
Никак не могу связать все факты воедино.
" I can make no sense of the clues left me here.
Никак не могу припомнить, что видел ваше имя в списке приглашенных...
I don't recall seeing your name on the guest list.
Я никак не могу его найти!
Come on, I can't find it!
Никак не могу привыкнуть ко всем этим приблудам.
Can't be too careful, with all those weirdos around.
Никак не могу опомниться от радости!
I love this! I can't believe it!
Я никак не могу понять эту теорию.
Um, I'm still not clear on chaos.
Никак не могу поверить.
I can't believe it.
Никак не могу запомнить название.
What's it called?
Я никак не могу вырваться в Бринкли, драгоценная тетя. Стоит мне приблизиться к Флоренс Крей,.. как Стилтон-Д'Арси Чизрайтер сломает мне хребет.
I can't come to Brinkley. lf l'm seen near Florence Craye, I'll get my spine broken.
Понимаете, я никак не могу отделаться от мысли, что его смерть была своего рода наказанием.
You see, I can't help thinking that his death was a just punishment.
Я никак не могу понять.
I just don't understand you.
Никак не могу понять, зачем мы должны носить эту нелепую форму.
I do not see why it is necessary to wear these ridiculous uniforms.
Я никак не могу что-то вспомнить.
Hmm. I keep thinking I'm forgetting something.
Был да сплыл. Никак не могу его найти.
He was, but now I can't find him.
Извини, никак не могу прекратить улыбаться.
I can't stop smiling.
Я никак не могу найти ее источник.
I can't find it.
Никак не могу навести порядок.
Never get a chance to pick up, you know?
Да я никак не могу отучить Марселя грызть коврик в ванной
I can't even get Marcel to stop eating the bathmat.
Купил там пластинку, но никак не могу найти аппаратуру.
I bought this record, but I can't seem to find the hi-fi.
Никак не могу понять, почему бы нам не пригласить ещё пару экспертов.
I don't know why we can't bring in a few more experts.
Я никак не могу за нее удобно схватиться.
Yeah, well, I can't quite lay my hands on it.
Просто никак не могу расстаться с кольцом.
I just can't seem to part with the ring.
Я сейчас читаю "Ричарда III" Никак не могу с ним сладить.
I'm actually reading Richard III and I can't get on with it.
Я не могу ходить в одежде священника только потому, что вы никак не можете собраться с духом.
I shouldn't be going around in a priest's clothes just because you can't seem to make up your mind.
Я никак не могу застать ее дома.
She's never in when I call'round to see her.
Я бы с удовольствием, Гарри, но никак не могу.
Well, I'd love to, Harry, but I can't.
Извините, никак... не могу его найти...
This place is like... excuse me. I'm sorry.
никак не могу понять 43
никак нет 380
никак не пойму 54
никак нельзя 29
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
никак нет 380
никак не пойму 54
никак нельзя 29
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77