Ничего страшного translate English
4,896 parallel translation
Ничего страшного.
Nothing has happened.
- Ничего страшного.
- That's fine.
- Ничего страшного.
- It's not a big deal.
Ничего страшного.
No problem.
Ничего страшного, если я буду звать тебя "та, кто дарит жизнь"?
Would it make you uncomfortable if I call you "life giver"?
Ничего страшного, но теперь у них есть козырь.
Nothing disastrous, but now they have some leverage.
Ничего страшного.
It's no big deal.
Ничего страшного.
Oh, it's all right.
- О, ничего страшного.
- Oh, that's not rude.
В этом... нет ничего страшного.
That's... that's okay. I mean, not everyone with that gets cancer. 60 percent.
Ничего страшного.
That's okay. Out you go.
Ничего страшного.
That's okay.
- Ничего страшного.
- That's okay.
- Ничего страшного. - Гарольд.
- Don't worry about it.
Да ничего страшного.
No, it's totally fine.
Ничего страшного.
This was no big deal.
Лиланд, ничего страшного не произошло.
Leland, it was not that big a deal.
Ничего страшного.
It's fine.
Ничего страшного. Подожди минутку.
I just need another minute here.
- Да ничего страшного.
- It's okay if you have. It's just...
В этом нет ничего страшного.
It wasn't a big deal.
Ничего страшного.
It's OK.
Нет, нет, ничего страшного.
No, no, not at all.
Ничего страшного, Дэвид.
Oh, it's fine, David.
- Ничего страшного.
- Oh, that's okay.
Ничего страшного.
Nothing wrong with that.
Ничего страшного.
I've said goodbye.
Ничего страшного.
It's all right. You can say.
Ничего страшного.
Don't worry about it.
Ничего страшного.
That's cool.
Да ничего страшного.
Uh, it's fine.
Да, блин, ничего страшного, просто... Настал тот момент, когда пора купить моему смартфону его собственный смартфон.
Oh, man, nothing bad, it's just... it's getting to the point where my phone needs a phone.
Ничего страшного!
No big deal!
Ничего страшного.
Oh, no problem.
Ничего страшного.
Nothing happened.
Ничего страшного, ты, главное, лечись.
Shouldn't be bad, you care for it.
Если ты хочешь всё отменить - ничего страшного, раз это настолько срочно...
If you want to put it off, - it's fine. If it's too hectic...
Ничего страшного.
Oh, no, it's fine.
Ничего страшного, я знаю, на кого он работал.
No, that's all right. I know who it is.
- Нет ничего страшного в том, что тебе нужно больше времени для полного выздоровления.
- There is no shame in taking the time you need To make a full recovery.
Ничего страшного.
That's fine.
Ничего страшного.
It's not a big deal.
Вроде бы ничего страшного, за исключением того, что ваша банковская карта привязана ко всему, что вы делаете в течение дня, и поэтому теперь они знают, куда вы идёте, когда вы совершаете покупки.
So that's, like, not a scary thing, except your bank card is tied to everything else that you do during the day. So now they know where you're going, when you make purchases.
Ничего страшного, я не много потерял.
That's all right. It wasn't worth much.
Ничего страшного.
Not a problem.
- Ничего страшного не произошло
- It's not a big deal.
Ничего страшного.
Truck won.
О, ничего страшного.
Oh, it's okay.
НИЧЕГО СТРАШНОГО.
_
- Ничего страшного.
You don't have to admit it to me.
- Ничего страшного.
Oh, okay.
ничего страшного не случилось 16
ничего страшного в этом нет 16
ничего страшного не случится 21
ничего страшного не произошло 21
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего страшного в этом нет 16
ничего страшного не случится 21
ничего страшного не произошло 21
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114