English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ничего страшного не случится

Ничего страшного не случится translate English

32 parallel translation
Ничего страшного не случится.
No harm would come of it.
И ничего страшного не случится. Правда?
And no harm will have been done.
Ничего страшного не случится.
Nothing can go wrong.
- Ничего страшного не случится. - Верно, Дугал.
- Might as well take it easy.
Ничего страшного не случится, если и ты это прочитаешь.
It would not hurt you to read this.
Ну. думаю, ничего страшного не случится, если мы иногда сходим в кино.
Well, I don't... I don't think there's anything wrong with us seeing a movie once in a while.
Расслабься, Стэн, ничего страшного не случится.
Relax, Stan, nothing's going to happen.
Ничего страшного не случится, если он пройдет этот тест.
It wouldn't hurt to have him tested, would it?
Но я знаю, если я буду осторожна, ничего страшного не случится'.
But I know, if I am careful, there is nothing to fear'.
Да ладно, ничего страшного не случится.
Come on, it won't be that bad.
Ничего страшного не случится.
That ain't happening.
Поэтому ничего страшного не случится, если тебя уволят за авторство идеи с золотыми билетами. Ничего не случится.
It doesn't matter if you get fired for taking credit for the gold-ticket idea.
Если его хорошо приготовить, то ничего страшного не случится
Fact - if you cook it through, it's fine.
И папа, успокойся, ничего страшного не случится.
And relax, Dad - nothing's gonna happen.
Думаю, если немного поиграю, то ничего страшного не случится.
'Cause I think a little bit wouldn't be a problem for me.
Ничего страшного не случится. В самом деле. Все будет хорошо.
Nothing will happen, really, nothing will happen.
Но если он будет осторожен, ничего страшного не случится.
But if he's careful, he'll be able to manage it.
Перекусим пиццу, а затем я отвезу Эдриан домой, и мы вернемся сюда, и вы, ребята, сможете провести здесь ночь, и ничего страшного не случится.
We'll grab a pizza, and then I'll drop Adrian off, and we'll all come over here, and you guys can spend the night, and it'll be like nothing every happened.
Следующие 4 недели ничего страшного не случится.
For the next four weeks, it'll be like nothing ever happened.
взглянём одним глазком? ничего страшного не случится.
You think we should look inside? boss monsters never leave the rooms they guard. I think we'll be okay if we just take a peek.
Ничего страшного не случится.
It's not going to be that bad
Ничего страшного не случится, если ты будешь к нему добр сейчас.
Nothing bad is gonna happen if you're kind to him right now.
Ничего страшного не случится.
I don't think much will happen.
Думаю, ничего страшного не случится.
Well, I suppose there's no harm in it.
Хорошо, если эти дети хотят встречаться, то, думаю, ничего страшного не случится.
All right, if these kids want to date, then I guess that's okay with me.
Но... ничего страшного не случится, если я познакомлюсь с кем-нибудь.
Still... wouldn't kill me to meet some people here.
Ничего страшного не случится, если пропустишь один школьный день.
Skipping one day of school isn't gonna do any harm.
Но ничего же страшного не случится если я съем этот орешек цвета ириски.
But I think I could be safe with a nice toffee.
Думаю ничего страшного уже не случится.
I don't think anything can ever be horrid ever again.
Не случится ничего страшного, если они познакомятся с новыми идеями, премьер-министр.
Surely there is nothing to fear from exposing them to new ideas, Prime Minister. Duchess Satine.
Ничего страшного на случится, если я не явлюсь, но Вы — госсекретарь
It's not that big a deal if I get left out, but you're the secretary of state.
Ничего страшного от бокала вина не случится, Альфред.
I'm sure it's perfectly fine to have a... glass of wine occasionally, Alfred.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]