English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ничего такого не было

Ничего такого не было translate English

232 parallel translation
И ничего такого не было.
I've never done anything like that.
Ничего такого не было! Одно из писем, написанных одному и тому же мужчине.
The letter was but one of a series written to the same man.
Нет, там ничего такого не было.
There was nothing like that there.
Когда вернулся, я ничего не знал ни о райтерах ни о граффити, там где я жил ничего такого не было.
When I came home, I ain't know nothing about no writing, no graffiti,'cause I wasn't about it.
У нас с ней ничего такого не было, понятно?
But we haven't gotten physical or anything yet, understand? Are You a s HNO! Py?
Ну, ничего такого не было.
Well, nothing happened.
У нас ничего такого не было.
- We don't have any of that! - Do not yell at him!
В резюме ничего такого не было указано!
There was nothing about that on your resume
Ничего такого не было, и признаваться не в чем. Понял?
I am caught into the nappy dugout and I am staying there.
Но ведь ничего такого не было. Никаких двусмысленностей.
Nothing ambiguous happened with her...
Ничего такого не было.
There wasn't anything like that.
Ничего такого не было прошлой ночью
Nothing happened last night.
Ничего такого не было.
That's not what happened.
Ничего такого не было.
That is not what happened.
Ќо ничего такого не было.
It was nothing to do with that.
Нет, нет, что ты? Ничего такого не было.
Woman, this is nothing.
- Клянусь, ничего такого не было.
Nothing happened, I swear.
- Я пришла, а он ко мне подкрался а тут еще пожар он ведь президент США, и ничего такого не было, клянусь
I came in and he slinked towards me and there was a fire and he's the President of the United States and nothing happened, I promise.
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула.
And furthermore, I have never done anything that I was ashamed of, Ursula.
Не было ничего такого, чтобы устраивать трагедию
You overreacted. No need to make a scene.
Я проснулась утром совершенно новой женщиной, как будто ничего такого и не было.
I woke up this morning absolutely a new woman... as if there were nothing wrong with me.
Но ничего такого не случилось, с чем нельзя было бы справиться.
Nothing has happened that cannot be overruled.
Да не было там ничего такого! Ах, не было? !
I think probably the solar radiation
Тони, да ничего такого не было.
Oh, look, Toni, it's nothing like that. It's...
Ничего такого у меня и в мыслях не было.
I wouldn't come to your house and do anything dirty.
В этом не было ничего такого.
It was nothing
Я ничего такого не сделал, за что меня нужно было бы бить.
It weren't nothin'I done that you should've hit me.
Не было ничего такого.
Way to go!
Почему я не могу найти ничего такого, от чего было бы легче жить?
Why can't I find an easier way?
Как вдруг совсем рядом появился белый кролик с розовыми глазками! Тут еще не было ничего такого необыкновенного ;
"This was not so very remarkable."
Ничего такого, что бы им не было уже известно.
Nothing they didn't already know.
Я знаю, к чему Вы ведёте, мистер Пуаро. Но между нами не было ничего такого.
I know what you're insinuating, Mr. Poirot, but there was never anything inproper between us.
- Не было ничего такого.
It wasn't like that.
Готова поспорить, что у тебя ничего такого никогда не было.
I'll bet that never happened in home ec.
Какие поразительные силы, Земля в каменья и цветы вложила на свете нет такого волокна, которым не гордилась бы она, как не отыщешь и такой основы, где не было бы ничего дурного.
Almighty is the powerful grace that lies in plants, herbs, stones,..... and their true qualities. For nought so vile that on the earth doth live..... but to the earth some special good doth give. And nought so good but strained from that fair use,..... revolts from true birth, stumbling on abuse.
Если бы ты не впуталась в это дело, то ничего такого бы и не было!
If you had not put you in, had this been a pure summer fun!
Да не было ничего такого во всех мельчайших подробностях!
It's not that till then, you have to tell me everything. Understand?
В атмосфере Северной Звезды не было ничего такого, что могло бы держать меня настороже.
There was nothing in the atmosphere of the North Star to put me on my guard.
Кто - я выпрыгнул? Да не было ничего такого.
I didn't jump through the window.
Может быть он не ожидал ничего такого, не было времени среагировать.
Maybe he didn't expect any trouble, didn't have time to react.
Ничего такого, что было бы трехсотлетнему пилоту не под силу.
Nothing that any 300-year-old pilot couldn't do.
Но я никого не подвергала опасности, и не было ничего такого, с чем бы я не справилась.
But I haven't put anybody else at risk and it's nothing that I can't handle.
Когда мы посылали зонд ничего такого здесь не было.
Wow! None of this was going on when we sent the probe through.
Я многое повидал, но не было ничего такого, что заставило бы меня отрезать себе язык.
I've seen a lot too, but there's nothing that would make me cut my tongue out.
- Надо было сразу прийти ко мне, и ничего бы такого не произошло.
You should've come to me first. This wouldn't have happened.
На испытаниях ничего такого не было!
It's going into the red!
Всё дело в том, что если бы я остался у Доун не было бы ничего такого весёлого. Не было бы ничего, ладно...
The point is, if I did stay at Dawn's... there'd be no funny business.
- Ничего такого не было.
- OK,
- Нет, ничего такого не говорил. - У него всегда было полно оружия.
And I want this nonsense ended today.
В смысле, не было никакой войны, ничего такого.
I mean, it ain't like a war or nothing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]