English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ну как сказать

Ну как сказать translate English

295 parallel translation
- Ну как сказать. Я про это и не знал.
You know, I never really knew about it.
- Я собиралась сказать что, могу быть тихой как мышка. - Ну, Вы... Я...
Well, you...
Ну, как сказать.
Well, that depends.
Ну тогда могу сказать, мадемуазель, как я сожалею, что это были не вы.
No. All I can say is I regret it was not you.
Сказать ему? Ну как?
Say it.
Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней...
I don't know exactly how to say this, but, well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and...
Где? Где? Ну, как вам сказать?
Come on man out with it, we haven't got all day to waste.
- Ну, это как сказать!
- It depends.
- - Ну как тебе сказать-то? ...
Ah, how's that your...!
Ну, как вам сказать... в общем...
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it.
Ну как тебе сказать-то...
Let me see...
Ну что ж, после того как я посетил тебя, я должен вернуться в посольство..... и сказать им, что ты так же уверен в наших силах как и я.
Well, after seeing you, I want to be able to go back to the Cabinet and tell them that you're as confident as I am.
Ну, прежде всего я хочу сказать, что я не против переписи как американец.
I don't mind being counted as an American. I'm one of the silent majority.
- Ну, да даже не знаю, как Вам сказать.
I don't quite know how to tell you.
Ну, и что дальше? Ты как раз чихнула, когда собиралась сказать.
I thought : "What if somebody lives there?" So I rang it.
Ну,... я просто хотел сказать, так как мы действительно нужны друг другу,... и так как мы уже можем считать себя взрослыми,
Well, seriously, what I meant was that since we do care for each other so much, and since we should really consider ourselves as adults now,
ну как тебе это сказать...
how shall I put it...
Ну, как я могу такое вам сказать!
I understood that we could be very happy together. Am I the first woman in your life who tried to commit suicide?
- Ну, как сказать.
- Well, that depends.
Ну, и как всегда, люди останавливаются, смотрят на тебя, и знаете, что он осмелился мне сказать?
People gather around to watch the fight. You know what he pulls?
Ну, как сказать...
And I said...
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
Matter of fact, a girl as young and pretty as you are well, I bet she'd be real popular around here.
Ну я как бы подразумеваю, потому что мы можем точно сказать что он не в порядке, Крис. кто же он такой?
Well, I mean I'm pretty sure we could safely say he's not well, Chris.
Ну, как тебе сказать...
What can I say? I'm the villain.
Ну, а как ещё сказать?
Sounds odd. How else can I say it?
Ну, как сказать бы это поделикатнее...
Well, to put it delicately...
Ну, я хочу сказать, Вы говорите как двухголовый малгорианец, которого я знал когда был мальчишкой.
You sound like a two-headed Malgorian I knew when I was a boy.
Ну, как вам сказать...
Well, let's see...
Ну, не знаю, как сказать. Заискивала перед ним.
Ingratiating yourself?
Метафоры... ну как тебе сказать...
Metaphors are...
Ну да, вот так взять и сказать? А как же Джули?
Come on, how can I just tell him?
Ну, как тебе сказать... Что люди делают...
How can I explain what people do?
Ну пожалуйста, я обещаю что все закончится до того как Уоррен успеет сказать :
Please, look, I promise it'll all be over before Warren can say :
Ну, как постоянному покупателю и другу, что сказать одну ли две буханки сверх обычного.
Well, to a good customer friend - what shall we say - an extra loaf or two?
Ну, как сказать, тут по-немецки.
More or less it's a German fax.
Ну не знаю, Майк. Для меня это немножко, как бы сказать. Жуликовато.
I don't know, Mike, to me it sounds a little, how you say, phoney.
Ты хочешь что-нибудь сказать? Ну, перед тем, как все начнется. Ммм...
Do you want to say anything before it starts?
- Ну... как сказать.
Well, sort of.
Ну, как сказать.
Well,
Ну, как сказать...
Yes
Ну же, и позволь мне кое-что тебе сказать, все миллионеры знают, как стричь купоны.
Come on, and let me tell you something, all the millionaires know how to cut paper.
- Ну, понимаешь ли Найлс сегодня решил как бы это сказать свить тут любовное гнездышко.
- No, well, you see, Niles is up here for what a... I think you Brits call a dirty weekend with someone.
Ну, как сказать Так что, пошли наверх?
Well then... come upstairs.
Ну, я должен сказать, что расследовал много убийств но если жертвы выложены здесь в течение какого-то времени вообще в обстановке как эта, было бы довольно поразительно, если бы они не привлекли животных.
Well, I have to say I've worked a lot of homicides but if the victims laid out here for any time at all in a setting like this, it'd be pretty remarkable if they didn't attract animals.
Ну, как бы это сказать?
How can I put it?
Ну, как вам сказать, какую-нибудь интересную зацепку.
Well, naturally, an interesting connection.
Ну, как сказать... когда Моника и я танцевали под их музыку мне первый раз пришла мысль, что именно ты та женщина, с которой я хочу станцевать все мои танцы.
It's just, while Monica and I were dancing to them it was the first time I knew that you were the woman that I wanted to dance all my dances with.
Ну что я могу сказать. Как тут здорово!
Can I take a moment to say how totally awesome this is?
Ну вот я и здесь, я не знаю как это сказать... как сделать так чтоб ты понял.
Now that I'm here, I don't know how to say it... how to make you understand.
Ну, как кто-нибудь может сказать, если это не так?
Well, how could anyone tell if it wasn't?
Ну, я хочу сказать, вы знаете, если всё пойдёт как надо, я... я не вижу причин, почему всё не будет, вы знаете, прекрасно.
Well, I mean, you know, if nothing goes wrong or anything. I don't see why we shouldn't be, you know, fine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]