Он хотел уйти translate English
79 parallel translation
Он хотел уйти как солдат... гордо и красиво.
Hejust wanted to go out like a soldier... standing up.
А в перерыве... Он хотел уйти. Сказал, что пьеса - вульгарная!
At intermission... he wanted to leave, said the play was vulgar!
Он хотел уйти, но у нас было еще столько работы впереди.
He wanted to leave and we still had so much to do.
Каждый раз, когда Антон хотел уйти, он увидел меня рядом с ним.
Every time Anton tried to pull away he found me right beside him.
Он хотел уйти от нас, чтобы продолжить работу в науке.
He wanted to leave us to continue working on the science.
- Он хотел уйти.
He was trying to leave.
После того, что он увидел, он хотел уйти... вернуться в школу.
After seeing that, he wanted to get out... go back to school.
Два месяца назад он хотел уйти к ней.
Two months ago, he was moving in with her.
Он хотел уйти с копией Декларации Независимости, не заплатив.
He tried to walk out with a copy of the Declaration of Independence without paying.
Он хотел уйти.
He wanted to leave.
Да, и именно так он хотел уйти.
yep, and that's the way he would have wanted to go out.
- Вы уверены, что он хотел уйти от нее.
Are you sure that he wanted to leave?
Да, он хотел уйти.
Yeah, he wanted to leave.
- Почему он хотел уйти от сделки?
Why'd he try to back out of the deal? Look, man, I don't know.
Он хотел уйти на своих условиях. И он так и сделал.
He wanted to go out on his own terms, and he did.
Сказала, что у неё была встреча с Джеймсом по поводу неких перемен, и что были слухи, что он хотел уйти из группы.
She said that she had a meeting on the books with James about making some changes and that there were rumors that he wanted to leave the band.
Если бы он хотел уйти, он бы ушёл и если бы хотел быть пойманным,
If he wanted to get away with it, he likely would have and if he wanted to get caught,
Именно так он хотел уйти.
That's how he wanted to go.
Он хотел уйти, и он ушел.
He wanted to go, and he's gone.
Он хотел уйти.
He wanted to go.
- Он хотел уйти. Ты былa не против?
"He wanted to leave." you went along with this?
Он хотел уйти вместе с Вами, так?
He wanted you to walk in together, right?
Он хотел уйти, просто он не хотел подняться и смутить тебя.
He wanted to leave, he just didn't want to stand up and embarrass you.
Это все он устроил, прежде чем уйти. Может, он не хотел возвращаться.
He was sort of in a bad way when he left this afternoon.
- А ты хотел, чтоб он нам всем не дал уйти?
- Should I have let him stop us?
Он всегда хотел уйти, даже посреди ночи.
You want to go out even at night! In fact, I can't take him out
Он хотел пойти в органы, но у него проблемы со слухом.
He was trying to get on the force, but he had this problem with his ear.
Один день он мог провести со мной, а на следующий день уйти - когда хотел.
He was with me one day, then he was leaving me next day - whenever he wanted to.
Передай этому засранцу, что он не увидит этих денег... особенно с учетом того, что это он рассказал Роулзу о том, куда я не хотел бы уйти.
You tell that motherfucker he's not gonna see that money... especially since it was probably him told Rawls where I didn't wanna go.
Не важно, он хотел, если уж суждено, уйти как его герои.
Anyway, he thought that if he's going to go out, he's going to go out like his heroes.
Граучо считал себя паршивым актёром и хотел скорее уйти от "Братьев Маркс". Хотя разделял всеобщее мнение, что вне экрана он был самым весёлым и самым умным из "Братьев Маркс".
And Groucho said he was a lousy actor and couldn't wait to get out of the Marx Brothers, but he also added, and everyone seems to be in agreement, that he was far and away, off-screen, the funniest
Я хотел пойти сюда с тобой, а он увидел у меня журнал, и я сказал, что тебе нужен этот журнал для работы.
I wanted to go with you he saw this and I said you are using this for an idea for a new commercial
Жизненные показатели были в норме, нам нужны были места, и он сам хотел уйти.
The vitals were normal, we needed the bays, and he wanted to leave.
"Но если вы и дальше будете придерживаться этой политики... что ж... Вам придётся уйти!" Он и слушать не хотел...
By 325 A.D. In Rome, emperor Constantine convened the Council of Nicea.
Он хотел отомстить и уйти.
He meant to start it in revenge and go.
То, что я не знаю, так это почему он хотел камеру? Потому что у него была такая же идея, как и у нас. Мы хотели камеру потому что хотели найти его.
'cause he had the same idea we did. we wanted the camera because we wanted to find him.
Мне жаль, что пришлось... Он сказал мне, что ему очень жаль покидать меня. Он не хотел этого, но должен был уйти.
He told me that he was really sorry, that he didn't want to leave me, but that he had to go.
Она хотела уйти от него, но он не хотел этого.
She wanted him to leave, but he didn't want to go.
Он даже помогал его матери. Но Крис хотел уйти от сделки.
But chris tried to back up out of the deal.
И он хотел пойти со мной, но у него сложная оперция этим утром.
In fact, he was gonna come with us, but he had a surgery to perform this morning.
Ладно, э, но он действительно хотел уйти из ВМФ чтобы вернуться сюда и поработать над браком, да?
Okay, um, but he did take a leave from the navy to come back here and work on the marriage, right?
У меня в школе скоро день дедушек с бабушками и особенных друзей, и я бы хотел знать если он сможет прийти ко мне в класс.
Grandparents and special friends day is coming up at my school, and I wanted to see if he could come to my class.
Он всегда хотел бросить меня и уйти к ней.
He's always wanted to leave me for her.
Ну, он хотел остаться но ты же знаешь его мать заставлила его уйти
Well, he wanted to stay, but, you know, his mom made him go.
Отец не даёт нам уйти мы здесь пленники вами манипулируют мы разговаривали с кучей людей все они выглядели счастливыми нет вы говорили с теми с кем Отец хотел чтоб вы говорили есть и другие люди как мы но они напуганы вы не понимаете, он контролирует большинство
Father will not let us leave. We're prisoners here. You are being manipulated.
Я время от времени вижу его у Вайтов, и мне показалось, что он тоже хотел прийти.
Ah well, I see him at White's every now and then and he seemed keen to come.
Знаешь, когда Сэнди развелась, он видел, как трудно ей пришлось, и теперь, когда у нас всё серьёзно, он будет относиться ко мне придирчиво и я хотел бы пройти проверку на вшивость.
Well, you know, when Sandy got divorced, he saw how hard it was on her, so now that we're serious, he's gonna be taking a really tough look at me, and I'd like to be able to pass the smell test.
Среди них был Дерек Смит и он хотел отказаться от последних нескольких лет в колледже и уйти прямо в НБА, ну, я уговорил его позволить мне стать его агентом.
And there was this one athlete named Derek Smith, and he, um - - he wanted to forego the last few years of college and go right into the NBA, and so I sort of talked him into letting me rep him.
Если он хотел убить Сэма, у него были все карты на руках, но вместо этого он дал ему уйти.
If he wanted to kill Sam, he had every chance to do it, but instead he let Sam go.
Если он хотел избавиться от машины, то мог бы найти что-то попроще, чем бросать ее у аэропорта.
If he was ditching his car, there are easier places to abandon it than at an airport.
Он не хотел умереть в больнице, хотел уйти красиво, по-большому. - Кто дал ему оружие?
She became a detective... so that she could track down the people responsible for her family's murders.
он хотел 972
он хотел бы 61
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел бы 61
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
уйти 266
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший друг 25
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хорош 345
он хочет умереть 20
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший друг 25
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хорош 345
он хочет умереть 20