English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они были людьми

Они были людьми translate English

183 parallel translation
Для него они были людьми, а для такого мерзкого никчемного старикашки, как вы, они - просто скот.
People were human beings to him, but to you, a warped, frustrated old man, they're cattle.
"но если бы они были людьми, это расстояние было эквивалентно 100 отрезкам в 50-метровом бассейне"
- "but if they were humans" "that would equal 100 lengths in a 50-metre pool."
Они были людьми, людьми, как вы сами, с планеты Мондас.
They were once men, human beings, like yourself, from the planet Mondas.
Ты даже не пытался им помочь! Ты даже не шелохнулся! Они были людьми, а ты оставил их там, животное!
You didn't even try to help them, you didn't even move, they were human beings and you left them there you animal!
- Кто Вы, по-вашему, черт побери, такой? Они были людьми, которые пробыли здесь годы, много работали, отбывали срок.
Those men worked hard for years.
Когда-то они были Людьми.
They were once Men.
пастор Бук говорил, что они были людьми, которые... достигли границы космоса, увидели безбрежное ничто... и не смогли это переварить.
Shepherd Book said they was men who just... reached the edge of space, saw a vasty nothingness... and went bibbledy over it.
Когда-то они были людьми,
They were once people,
Все они были людьми страсти.
They were people of passion.
Если бы они не были людьми, которых ты любишь или просто знаешь.
Suppose they weren't people you loved or even knew.
Они приняли идеологию Третьего Рейха, будучи образованными людьми, в то время как они более всего должны были дорожить правосудием.
They embraced the ideologies of the Third Reich as educated adults, when they, most of all, should have valued justice.
Они были самыми лучшими в мире людьми.
They were the best people in the world.
Они были хорошими людьми и, как и все мы, они смеялись со своими друзьями.
They were good men, and, like all of us, they laughed with their friends.
Они были хорошими людьми.
They were nice people.
Думаю, они стали людьми. Да ещё какими людьми, учитывая, какими они были отбросами общества.
They became normal people, and very good in fact, considering what kind of bums they were.
- Они были опытными людьми.
- They were experienced men.
Они были плохими людьми.
They were bad people.
Они были хорошими людьми.
They were all good men.
Они ведь раньше были людьми, верно?
They used to be human, didn't they?
Они были лучшими людьми.
They were all salt-of-the-earth types.
Ты также мог делать что угодно с другими людьми если только они не были членом Семьи.
Also, you can fuck around with anybody, as long as they aren't also a member.
За свою земную жизнь я встречался со многими людьми, не понимая, зачем мне это нужно, со мной случались несчастья, а я не осознавал, зачем они мне были посланы.
In this life, I have met many people who I don't understand why I meet, I've had trouble, but I don't understand why it happens to me.
Я не всегда уверен, что выражаю свои мысли так, чтобы они были правильно поняты людьми.
I am not always confident that I am expressing myself in a manner which humans can comprehend.
Да, но они все были плохими людьми.
Yeah, but they were all bad.
Во всяком случае, они были нормальными людьми.
At least they're normal.
И Он остался с ними... и Они были его Людьми... и Бог был с ними...
And he shall dwell with them and they shall be his people and God himself shall be with them.
Они были хорошими людьми.
What the hell.
Они все были очень милыми людьми...
I thought they were all very nice.
Только то, что нападавшие были людьми и что таким образом они делают заявление о том, кто теперь главный в этом месте.
Just that his attackers were human and they were making a statement about who runs things around here.
Хораки были хорошими людьми. Почему они должны были пропасть?
The Horak's were decent people, so why should they disappear?
Разве они не были хорошими людьми?
Weren't they decent people? - Exactly!
Они тоже были хорошими людьми.
They were decent people too, and decent people don't disappear.
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет Джошуа Лайман и Стефани Эбботт были единственными людьми, которые стали жертвами преступлений с применением оружия прошлой ночью. Но они не единственные.
This is our fifth press briefing since midnight and there's one story that will dominate the news around the world and it'd be easy to think that President Bartlet Joshua Lyman and Stephanie Abbott were the only people who were victims of a gun crime last night.
Они были особыми людьми.
They were very special.
Они всегда были милейшими, добрейшими людьми.
They used to be the nicest, sweetest people.
Они не помнят, что были людьми.
They don't remember they were ever human.
Они были горными людьми. 70 % территории Японии занимают горы.
They were a mountain people. 70 % of Japan consists of mountains.
Теперь же многие системы 302-го были сконструированы независимо от технологии Гоаулдов, они сделаны людьми.
Now, while many of the 302's systems were retroengineered from Goa'uld technology, it is human built.
Возможно они были худыми людьми.
Maybe they were skinny people.
все они были не теми людьми.
Never.
Если бы акулы были людьми... они бы строили большие ящики в море... и прятали бы нужные вещи для маленьких рыбок... и оставляли бы их чистыми.
If sharks were humans... they would build huge cages in the sea... and fill them up with goodies for the small fish... and they would keep them clean.
Они были построены не людьми, а жителями подземелья
This is not the creation of man but of the under dwellers.
Это не важно, они были замечательными людьми, из-за того, что они делали.
c'était But okay, they étaient beautiful by what they did.
Они действительно были достойнейшими людьми. Итак. Зрителя ударил Чанг ( он же потом стал алкоголиком ).
There we are. but the judge decided it would amount to false imprisonment so he set them both free.
И они были названы Cherokee людьми с другим языком.
And they were called Cherokee by the Cree, it meant people with another language.
Все они когда-то были людьми.
Each one was once a man.
Я не делаю важный вид общаясь с людьми из-за того что я знаю больше чем они, и если бы вы только читали книги которые я знаю, и знали бы тех ученых которых знаю я, то и вы были бы возвышенным как и я.
I don't communicate an air of superiority over the people because I know so much more, and if you only read the books I know, and if you only knew the scientists I knew, then you would be great like me.
Но что, если бы убитые дети с их захватчиками, с их убийцами подчинились их воле, то они не были посланцами и достойными людьми.
But what of the slaughtered children? Were they invaders? Were they killers bent on domination?
Они не были плохими людьми, они были просто... обыкновенными.
They weren't bad people, they were just... insignificant.
Что они все были плохими людьми.
They all needed to be bad people.
я общалс € с местными людьми, они говор € т, что были счастливы увидеть что-то подобное в своей деревне.
I was talking to local people in these places, and they were really happy to get something going on in their village.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]