English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они братья

Они братья translate English

291 parallel translation
Они братья.
They're brothers.
Кто это? Они братья?
Who are they, are they brothers?
А они братья Фрог.
So are the Frog brothers.
- Они братья, сэр?
They're brothers, sir?
- Ага, они братья.
Yeah, they're brothers.
Они братья Милентиевичи.
They are brothers, Milentijevic's. Same scum.
Они братья.
Oh. They're brothers.
Он с ним, они братья.
Came up with him, they brothers.
- Занята. - Братья. Они захватили Сяопинь Ли.
The brothers, they took Xiaoping Li?
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, if you wanna find where the Pavlovich brothers are you need to find out where they've been.
Но вернёмся к шахте. Изначально ею владели братья Фуллертон, они...
About this mine business... this place was formerly owned by the Fullerton Brothers.
Что они о себе вообразили, эти чертовы братья?
Who do those Fabrini guys think they are, anyhow?
... и наши братья будут делать то же самое. И они будут обречены на прозябание в мире бедности. И мы все думали об этом, не только я один.
I know you must think about it... just as I do... until you end up all confused... like fish churning in a basket, looking for a way out.
Они станут нашей жизнью и нашим правилом, братья.
They will be our life... and our rule, Brothers.
Как быстрые стрелы в лесу, красавцы-братья все охотились и охотились за оленями, и уходили все дальше от дома пока не достигли они моста над пропастью. Дивные олени прошли по нему.
Through forests arrowing, All sturdy sons and brothers They hunted on and on further and further longer longer until deep lay a hunted bridge, wandrous stags had crossed it.
Когда наш орден увеличивается в количестве, и братья начнут сидеть друг у друга на голове, они скоро расширят монастырь.
When our order increases, and the brothers begin to stumble on each other, they will take upon themselves to widen it as needed.
Она напугана. Если ее братья и отец выйдут, они ее убьют.
She's scared... if her brothers and her father get released, they'll kill her.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
Они все двоюродные братья, сам знаешь.
They're all cousins, you know that.
Братья Росато, они берут заложников.
The Rosato brothers are taking hostages.
Два месяца назад переходили мои братья, они платили по 3000.
Two months ago my brothers passed through... and they paid 3,000.
Этот дворец мог бы выстоять против армии, а Братья - не армия, они всего лишь фанатичные мятежники.
This palace could be held against an army, and the Brothers are not an army, they're a fanatic rebel.
Они братья наши.
- Which kind of wheat is it?
- Мои братья. Они были старше меня.
They're bigger than me.
Но если они твои братья, они захотят тебе помочь.
If they're your brothers, they'll want to help you, right? No.
Они оба братья...
They're both brothers.
Они были элегантны, эти братья.
They were elegant, those brothers.
" И было сказано им, чтобы они успокоились, пока братья их...
" They were told to rest until the number of their brethren should be complete...
Ага, они ёбаные братья.
Yeah, they're fucking brothers.
Мои братья - механики, они старше меня.
Both my brothers are mechanics.
Остановитесь, братья, когда они исчезнут, словаки оживут.
Let us rest, brothers, they will surely disappear. The Slovaks Will revive.
Они не замечают, что кто-то прячется за гардиной, братья громко ссорятся между собой.
They do not see anybody hidden behind the curtain and they talk violently.
Они наши братья.
They are our brothers.
Встаньте, рыцари Ку-клукс-клана. Пусть ваши братья никогда не пожалеют Что они поверили в достойность нашего общества.
Rise, knights of the Ku Klux Klan and let your brethren never regret they believed you worthy of fellowship.
Они действительно твои братья?
Are they really your brothers?
Только братья, которые проходили ритуал, знают, что там происходит, а они поклялись хранить тайну.
only the brothers who've gone through the ritual know what happens there, and they're sworn to secrecy.
- Да, они же мои братья.
- Yeah, they're my brothers.
Я знаю, но ведь в колледже они были нам как братья.
I know, but they were like brothers to us back in school.
Они до сих пор братья, но очень-очень голубые братья.
They're still like our brothers. Our very, very gay brothers.
Потом они разбились на два лагеря, с одной стороны - Писарро и его братья..
And there was on one side, Pizzaro and his brothers...
Они настоящие братья.
They're real brothers.
Потому что мой отец, мой брат, мой дядя, брат сестры и мои двоюродные братья - все они сидели.
Because my dad, my brother, my uncle, my brother in law, and my cousins all went to prison
Они вроде как братья по оружию?
So, they're like comrades, right?
Они прямо как братья.
You're like brothers
Я думаю, что братья мне завидуют ещё бы : я велик, прославлен, а они - всего лишь мои братья.
It pricks my brothers'hearts to envy, that I am considered great whilst they are but my brothers.
Как я говорил, мы с ними были как братья, они придумали переплавиться через Дунай на резиновой женщине...
I've got to tell you, were also like brothers, had the idea of crossing the Danube using an inflatable rubber woman...
Потому что мой отец, мой брат, мой дядя, брат сестры и мои двоюродные братья - все они сидели.
Because my dad, my brother, my uncle, my brother in law, and my cousins, all went to prison.
- Они родственники, братья-близнецы...
- What? - They're cousins, identical cousins...
- Они мои братья и сестры.
- They're my brothers and sisters.
Они не её братья.
Brothers live together.
Я не капитан умников, но или братья не добили демона... или он выяснил путь, как вернуться оттуда, куда они его послали.
[Spike] Not to be Captain Obvious... but either the brothers didn't really finish the demon off... or it's figured out a way to come back from wherever they sent it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]