English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они были вместе

Они были вместе translate English

426 parallel translation
Ну как, все знали, что они были вместе.
Everyone knew they were living together.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Sick as he was, he always laughed a lot when they were together.
Похоже, что когда они были вместе, они были сильнее.
It seems that being together made them stronger.
В Калькутте они были вместе.
In Calcutta they were together.
Я встретил своего отца по пути из Франции. Они были вместе с вашей матерью. Не несите бред.
Apparently, my father and your mother used to...
Когда они были вместе, они воспринимали всё как приключение, и ей это нравилось.
Yeah. And together they turned everything into a kind of an adventure... and she liked that.
Они были вместе 2 года.
They were together two years.
Красивый молодой человек бросил камелию на ее могилу. Самое странное то, что она никогда не упоминала его в своих письмах, ни разу, и тем не менее, похоже, что они были вместе почти все время.
A handsome young man tossed a camellia onto her grave but the strange thing is she never mentioned him in her letters, never once and yet it appears they spent almost all their time together.
Ингрид спрашивает его, помнит ли он последний раз, когда они были вместе.
Ingrid asks him if he remembers the last time they'd been together.
- Как это может быть, если они были вместе?
- Why should that be so if they ran together?
не могу отрицать, что они были вместе
can't deny they were together.
Давай-ка посмотрим небольшой клип, про Майкла и Уилла, когда они были вместе.
Hm-mm. Let's take a look at a little clip from when it was still the Michael and Will Show.
Они были вместе долгое время.
They've been together a long time.
Эрика проводила много времени с Лео и, понимаешь,.. ... ей не нравится, что они были вместе,.. ... из-за того, что между ними произошло.
I mean, Erica's been spendin'a lot of time over there with Leo, and, you know, she doesn't like'em being together, uh, because of what happened between the two of'em.
Они были вместе в армейской разведке.
They were in Army Intelligence together.
Они должны были встретить процессию невесты у реки, а затем отправиться в деревню вместе.
The bridal procession was to meet by the river, and then they would proceed to the village together.
Они в течение всей поездки всё время были тут вместе с теми двумя.
During the whole ride they've been hanging out with those two.
Все дни, пока шли репетиции, они постоянно были вместе.
Madam, for some time now,
Они вместе учились, были помолвлены, но разошлись.
They were kids in school together, they were engaged, but it's busted up.
Ты сказал, что она сбежала, потому что встретила Его, потому что вместе они были сильнее.
You said she escaped because she met Him, because together they were stronger.
Они были в машине, и так сплелись вместе... что я бы не мог сказать, где заканчивается он и начинается Снукки.
They were out in the car, so twisted up together... that I couldn't tell where he left off and Snookie began.
Вместе со мной были осуждены моя мать и сестра. Они невиновны.
Two people were condemned with me, my mother and sister though they were innocent.
Они всегда были вместе.
They were always together.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
They completed each other and smiled all the time, happy to live together in this house, to be here with me, chatting about things they cared for.
Просто они сидели вместе и были поглощены друг другом.
They were there, together, and everything slid off them.
Они были городскими маршалами вместе с доком Холлидеем. И банда Клэнтонов.
And the Clanton gang.
"Люди, сами того не ведая, однажды соберутся вместе. Что бы ни происходило с каждым из них... и какими бы разными ни были их пути, в урочный день неизбежно... окажутся они в красном круге".
"When men, even unknowingly, are to meet one day, whatever may befall each, whatever their diverging paths, on the said day, they will inevitably come together in the red circle."
Они были похоронены вместе.
They were buried head to head.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
Guide them together, we beseech thee, in the way of righteousness and peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched with the tokens of thy everlasting favor.
В течение 3 лет они были все время вместе, каждый день.
For 3 years they were always together, every day.
Они, наверное, все вместе были здесь.
How old's yours?
Когда они были особенно сердиты... они заходили в чулан вместе с ним.
When they are really angry... they get into the closet with him.
Они должны были работать вместе.
They had to be working together.
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОДАРОК Жили в одном городе два юноши, и были они закадычными друзьями. Вместе они бродили по улицам, вместе ходили в бары и на дискотеки, ухаживали за одними и теми же девушками.
Once, there were two friends, in town... who always spent time toghether... in bars and dancehalls and who chased the same girls
Когда я вышел, они уже целый год были вместе.
When I got out, they'd already been together for a year.
Если бы не этот случай, они бы до сих пор были вместе!
They'd still be together otherwise.
Они с мамой были вместе всего одну ночь.
Mom and him were only together for one night.
Может быть, она работала вместе с Бернардом Паркером? Ведь они были в доме в одно время.
Maybe she was working with Bernard Parker, they were in the house at the same time.
Это были трущобы, там они все вместе ели, все вместе спали и все вместе умирали.
This is the black hole. They ate, slept and died together here.
И вот я открыла дверь, и они были в постели вместе.
So, I opened the door and there are in bed together.
Они были стерты с лица земли, вместе со всей системой Ханоли.
They were wiped out, along with the entire Hanoli system.
Они 57 лет были вместе.
57 years they were together.
"в тот момент, когда" ик и его реб € та отправились встречать поезд она и Ѕилли были за 30 миль от них к северу они ехали в противоположном направлении чтобы начать новую жизнь... вместе
And by the time Zeke and the boys rode off to greet that train, she and Billy were 30 miles north, headed in the opposite direction to start a new life... together.
Во-первых, они никогда не должны были быть вместе.
They never should have been together in the first place.
Они, конечно, были неплохие, но я думаю, что вместе мы сотворим чудо из остатков пепла.
But I think you'll agree, my dear, together we've created something of a phoenix from the ashes!
Они должны были сражаться вместе.
They must have fought together.
Если бы не я, прежде всего они с майором никогда бы не были вместе.
If it wasn't for me he and Major Kira would never have gotten together in the first place.
Все они видели общую цель и были вместе.
All of them looking downfield... ... together.
Оба они сильные, мощные мужики были найдены вместе обезглавленные.
Both of them strong, capable men, found together, decapitated.
Но, предположительно, они все были воссозданы вместе с кораблём На что они похожи?
- Presumably they've all been resurrected, too.
Мама и папа всегда были вместе, они были неразлучны.
Dad and Mum were always together, they were inseparable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]