English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они забыли

Они забыли translate English

431 parallel translation
Я и говорю, скольким мальчишкам показывал, где лучше рыба клюёт, и ко всем относился хорошо, а сейчас они забыли меня, когда я в беде.
And often I says to myself, says I, "I used to show the boys where the good fishin'places was " and befriend'em what I could.
Про нас они забыли.
They forgot us.
Тогда было сухое лето и они забыли о дожде.
It was a dry summer when they put it here, and they forgot the rain.
Не споткнитесь, они забыли вымыть за одним клиентом.
Don't trip over any of the customers they forgot to clean up.
Они забыли, что почти всё хранилось в несгораемых сейфах.
They overlooked the fact that most of them were in fireproof vaults.
Они забыли волшебное слово и не могли вновь стать людьми
They had forgotten the magic word and could not turn back again.
Они забыли разгрузить 10 вагонов с очень хрупким товаром и сорвали поставку.
They brought 10 cars of perishables in on Number One. Somebody forgot to unload them and the whole shipment spoiled.
- Они забыли про яхты.
- But they're not watching yachts.
- В их паспортах ещё ничего не записано, а свидетельство о браке они забыли.
- Their passports still doesn't have any record about the marriage, and they have forgotten their marriage license at home.
Они забыли "z". Он отрежет ему голову.
They forgot the "z." He ´ II lose his head.
Они забыли вещи, которые придают жизни смысл.
He's merely forgotten those things which gave life meaning.
- Что они забыли на Земле?
- What on Earth are Cybermen?
Я думаю, что они забыли про перемирие.
I think they forgot about the truce.
Они забыли упомянуть это?
Did they forget to mention that?
Они забыли сделать одну вещь.
They forgot to do one thing.
И в царстве ужаса, которое наступило, они забыли самое важное.
And in the reign of evil which followed, they must have forgotten the most important thing of all.
Во имя принципов Революции они забыли о самой Революции!
In the name of revolutionary principles, they have forgotten the Revolution!
Она сказала : "Они забыли меня". Забыли!
"They forgot me", she said.
Маленький кусочек истории, который они забыли уничтожить.
A little chunk of history that they've forgotten to alter.
Радуйся, что они забыли о тебе.
Be glad that they forgot about you.
Они так испугались, что спрятали это подальше с глаз долой. Они забыли свой стыд и честь и забросили достижение науки и цивилизации, и захлопнули крышку ящика Пандоры, который сами же и открыли.
They forgot all shame and honor and cast off the civilization and science we had created, and shut the lid of the Pandora's Box they themselves had opened.
Они забыли нас, потому что нас так и не убили.
They forgot us'cause we never got killed.
Они забыли адский огонь, и ходят на собрания...
They forgot the hell of fire, and go to rallies...
Они забыли мои корн-доги.
Hey, they forgot my corn dogs.
Хуже некуда. Люди забыли в чём смысл жизни. Они забыли что значит жить.
People have forgotten what life is all about, what it is to be alive.
Они забыли, что водопровод не работает.
They forgot there was no running water.
Они забыли.
They forgot.
"Бедняжка, они все забыли тебя, но я помню".
"POOR GIRL, THEY'VE ALL FORGOTTEN YOU, BUT I REMEMBER."
- У знай, что они тут забыли.
Yeah. Find out what they're doin'up here.
Это напоминание людям о большой трагедии, которая произошла здесь, чтобы они не забыли о мирной индейской деревне, которую уничтожили конкистадоры в XVII столетии.
It's to remind people of the great tragedy that took place here. So they won't ever forget that a peaceful village of Indians was wiped out by the Conquistadores back in the 17th century.
что-бы они не далали... Ладно, забыли.
Whatever they do, I forget.
Ребята, плывя по озеру, так радовались, что забыли про всё на свете, и чего они только не выдумывали :
The children, sailing the lake, were so overjoyed, that they forgot about everything in the world, and no matter what they come up with :
Вы не забыли, доктор? Вы что не понимаете, они будут уже не такими бдительными?
Don't you realise they will be much less vigilant?
Они не забыли об этом.
They have not forgotten
Как соберешь урожай, они тут как тут! Преподнесите им жестокий урок, да так, чтобы они сюда дорогу забыли.
Give them a lesson so, they are never coming... back here to rob anymore.
Все, кроме Финни. И только из-за одной ошибки, допущенной очень давно. Но они не забыли.
Except for Finney, and his one mistake a long time ago, but they don't forget.
Ролус думает, что люди забыли об этом, спустя десять лет но они не забыли.
Rolus thinks that people have forgotten that after 10 years, but they haven't.
Я надеялся, что они про нас забыли.
I hoped they'd forgotten us.
Вряд ли они собираются сделать что-то хорошее. Вы забыли, сэр.
They won't do any good.
Глупости, они что, забыли Наполеона?
It's foolish, don't they remember Napoleon?
Они забыли про русскую зиму...
They forgot the Russian winter...
Что они здесь забыли?
Why are they here?
Вы что, забыли, что они сделали?
You've forgotten what these dogs did? !
Он у нас шефский концерт давал, а потом они скрипку забыли. - Банкет?
He was giving us a sponsor concert, and then they forgot to put his violin in the plane.
А что они здесь забыли?
What are they doing here?
Джесс, Мэри, ради собственной пользы подпишите все вещи, пока не забыли, чьи они, потому что когда-нибудь вы по 10 раз будете выяснять, чей этот столик.
Jess, Marie, do me a favour for your own good. Put your name in your books right now before you don't know whose is whose, because some day you'll go 1 5 rounds over who's gonna get this coffee table.
Этих парней забыли, потому что они не масоны.
The reason these guys are being forgotten is they're not Freemasons.
Может, они не забывают про вас... Они просто забыли помнить.
Maybe they don't forget about you, but they forget to remember you.
Мы должны дать им урок, который они бы никогда не забыли.
We must give these people a lesson they will never forget.
Но они остаются вместе вовсе не потому что забыли а потому что простили
And if they stay together, it's not because they forget, it's because they forgive.
И они потерялись и забыли подобрать нас?
And they wandered off and forgot to pick us up?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]