Они пришли ко мне translate English
98 parallel translation
В восемьдесят седьмом они пришли ко мне.
In 1987, they're supposed to come to my house.
Так как они пришли ко мне в один и тот же день.
Since they both arrived the same day. Well...
Они пришли ко мне около года назад.
They came to me about a year ago.
Они пришли ко мне, как страждущие. Как большинство страждущих, они были грубы.
They came to me as the needy do, and like many of the needy, they were rude.
Они пришли ко мне.
He came to see me.
Они пришли ко мне сегодня, чтобы вернуть деньги, которые я им занял.
They came here tonight to return money that I lent them.
Они пришли ко мне.
They came to me.
И они пришли ко мне домой. Я спросил : "Кто там?" Они ответили : "ФБР".
And they came to my place, and I said, "Well, who's there?"
Ее братья не могли достать его, поэтому они пришли ко мне.
Her brothers couldn't get to him, so they came for me.
Они пришли ко мне домой.
- They came to my house.
Они пришли ко мне!
They came to me!
Они пришли ко мне домой, сказали, что ведут расследование, связанное с компанией и со мной.
Anyway, they came to my house, said they were investigating the company, investigating me.
я спросил, почему они пришли ко мне, и первый из них сказал, что его мать подумала обо мне.
I asked how come they'd come to me and the first one said that his mother had thought of me.
Они пришли ко мне, так же как и к тебе.
They came for me, like they came for you.
Они пришли ко мне...
They came to me...
Они пришли ко мне.
They came over.
Но потом... они пришли ко мне.
But then... they came to me.
Они пришли ко мне, извергая проклятья.
They came in screaming bloody hell at me.
Они пришли ко мне домой в обед во время школы, и угадай, кто был их лидером.
They came over to my house this afternoon, during school, and guess who was their leader. Sam.
Дальше случилось то, что однажды они пришли ко мне и сказали : "Послушай, мы больше не можем брать твои деньги".
Well, what happened to me was that one day they came to me and they said : "Look, we can't take your money anymore."
Я испытал его притягательность, когда они пришли ко мне и заговорили об этом.
I was attracted when they came to me and spoke to me about.
Они пришли ко мне, когда вы сказали "нет", и мы поговорили.
They came to me after you said no, And we talked.
Они пришли ко мне в дом, все пятеро.
They came into my house, Five of them.
Это они пришли ко мне за бутафорским оружием.
They're the ones who came to me wanting to get prop guns.
Они пришли ко мне туда, где я жил в Ондле, и мне кажется, я сказал, что я не думаю, что он собирается в Баллиол на данном этапе.
But now he's found a new method of observing the universe. The early'60s were very exciting times in astronomy, particularly radio astronomy.
Мои бывшие партнёры они пришли ко мне.
My old partner... he came to me.
- Они пришли ко мне в дом.
- They came to my house.
Они пришли ко мне домой!
They came to my house!
Они пришли ко мне, предложили отказаться от праймериз и...
They came to me, proposed I drop out of the primary and...
Конечно все они были богатыми, почему ты думаешь они пришли ко мне?
Of course everyone here was wealthy, why do you think they came to me?
Они пришли ко мне целой делегацией.
They came to my desk in the form of a deputation.
Они пришли ко мне ночью, когда я спала.
Well, they came for me in the middle of the night, when I was asleep.
Они пришли ко мне по этому поводу.
They came to see me about that.
Может, они пришли ко мне благодаря вам.
Maybe they were there because of you.
И если бы они пришли ко мне, я бы уберег их от разочарования.
If they'd come to me, I might have spared them this disappointment.
- Они пришли ко мне.
They came to me.
Так вот почему они ко мне пришли за деньгами!
What a...! That's why they came here looking for money, see!
Вот они и пришли ко мне, чтобы очистить память.
They asked me to do it
В конце дня... они наконец пришли ко мне с фотографиями.
And at the end of the day... they finally came to see me with the pictures.
- Они сами ко мне пришли!
- They came to me!
Двое мужчин пришли ко мне за кулисы, они заплатили мне половину сразу.
Two men came up to me backstage, paid me half upfront.
- Отмывание денег? Это ко мне они пришли поговорить про отмывание денег?
They gonna come talk to me about money laundering?
Они сами пришли ко мне.
They came to me.
То, что они пришли ко мне домой Что занимаются со мной сексом
That they went home with me.
Если бы Вы только пришли ко мне, когда они были здесь, Вы бы смогли с ней встретиться.
If only you had sent in to me when they were here, you could have seen for yourself.
Видения пришли ко мне и они были не хороши.
I had some thoughts come to me then that weren't no good.
Они пришли ко мне после 11 сентября.
They came to me after 9 / 11.
Они пришли с этим ко мне из-за ваших отношений с Валовски, о которых они почему-то знают.
They came to me with it, because of your relationship with Wallowski, which somehow they know about.
О, вы пришли ко мне, потому что в том суде никто не будет настроен против чернокожего, который знает закон лучше, чем они, да?
Oh, so I'm your man'cause ain't nobody in that courtroom got a bias... against a black man who knows the law better than they do, huh?
Они сперва ко мне пришли и сказали, что к тебе едут.
They showed up at my house and told me they were coming here.
Да, ко мне пришли старые друзья. Думаю, они не понимают, что меня нельзя беспокоить... перед тем, как я собираюсь выходить на сцену. Нет.
Yes, some old friends are here.
они пришли 146
они пришли за мной 38
они пришли за тобой 24
они пришли за нами 23
они пришли сюда 27
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
они придут за мной 42
они поют 35
они пришли за мной 38
они пришли за тобой 24
они пришли за нами 23
они пришли сюда 27
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они позвонили мне 24
они победили 38
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127