English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тебе это о чем

Тебе это о чем translate English

411 parallel translation
Патогенный картофельный вирус - тебе это о чем-нибудь говорит, приятель?
[SCOFFS] HOW COULD YOU? WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? I DIDN'T DO ANYTHING.
Шнайдер, тебе это о чем-то говорит?
- Do you know Schneider?
Тебе это о чем-то говорит?
Does that make any sense to you?
О, Кэрол, я не знаю как это сказать, но у меня есть что-то, о чем я должна сказать тебе.
Oh, Caryl, I don't know how to say this, but there's something I've got to tell you.
Это имя говорит тебе о чём-нибудь?
He mean anything to you? .
Assu! Посмотри, что у меня есть, о чём тебе это говорит!
I have something to tell you.
Это тебе о чем-нибудь говорит? Что Ном - не место для таких, как ты?
- that Nome is no place for a girl like you?
Неужели тебе это ни о чем не говорит?
Doesn't that mean anything to you?
Подожди, нам тебя надо ещё кое о чём попросить, и это тебе по силам. По поводу другого дела, оно ничего общего не имеет с делом в Нэи.
Hold on, there's something else you could help with
Так о чём же ты всё-таки думаешь Я, правда, не могу тебе это сказать
What are you thinking about? I really can't say.
О чем тебе это говорит?
- What does that tell you?
Это тебе ни о чём не говорит?
[ Faster!
Ограбление банка в Аньере. Тебе это о чём-то говорит?
The bank hold-up at Niere, rings a bell?
Доктор привез меня в машине под названием ТАРДИС, - если это тебе о чем-то говорит.
The Doctor brought me in a machine called a Tardis, if that leaves you any the wiser.
Всё, о чём я тебе толкую, Лафайет Младший, что это твой ребёнок.
All I'm talking about is Lafayette Junior here is your child.
Я потрачу это время на то, о чем ты меня просил и дам тебе свои мысли о ранних днях.
I'll use this time to do as you ask and give you some of my theories about the early days.
Это тебе ни о чем, не говорит?
You can't find the money, can you? Doesn't that tell you something?
Манусса, бывшая резиденция Сумаранской Империи, это может тебе кое о чем напомнить, а может и нет.
Manussa, formerly homeworld of the Sumaran Empire, which may or may not ring a bell. Does it, Tegan?
Нет, я скажу тебе о чем мы тут говорим, о том, хочешь ли ты отдать все свои деньги, почему просто не сделать это?
No, I'll tell you what the issue is, the issue is if you want to give away your money, why not just do it?
Вот ещё о чём я хотел спросить тебя в прошлый раз : как тебе удалось это всё пережить?
... and what I wanted to ask you last time too... how did you manage to live up to now?
Тебе это имя о чем-нибудь говорит?
- Garret. That name mean anything to you?
Тебе это ни о чем не говорит?
Does that mean anything to you, huh?
О чем это тебе говорит?
What does that tell you?
Это то о чём я тебе говорил.
You scored. I'll talk at ya.
Если ты не представляешь о чем писать домой, разве это значит, что тебе не о чем было писать?
But he has never known anything to write home about. Therefore it's just nothing to write home about.
Первое, о чём я скажу тебе - это человек в улыбающемся мешке.
The first thing I will tell you is, there's a man in a smiling bag.
Тогда то, что тебе надо делать - это думать о чём-то, что тебе очень-очень-очень нравится.
So you have to do is think something you like much much much.
А ты уверена, что это не твой босс дал ее тебе? Да о чем это ты говоришь?
- Sure your boss didn't give it to you?
Это имя тебе о чем-то говорит?
Does this name ring any bells?
О чём это он писал тебе на вьетнамском?
What's he writing you in Vietnamese about?
Это все больше говорит о тебе, чем о нем. - А как насчет твоей упертости?
- What about your rigidity?
Это то, о чем я говорил тебе.
This is what I'm talking about.
Тебе это ни о чем не говорит?
Does this make sense to you?
Тебе это о чём-нибудь говорит?
What does that tell you?
Это поможет тебе собраться. - О чем, например?
- That should keep it well in order.
Ты знаешь... это предполагаемая измена все равно... так... раз уж мы... я должна тебе признаться... только однажды с тех пор даже не помышляла ни о чем подобном.
Well, you know, it's... a hypothetical situation anyway, so... Well, not entirely. I...
Это тебе не о чём не говорит?
Does that give you a clue?
Это точно ни о чем тебе не говорит?
It doesn't exactly shout at you.
Это о чем-то тебе говорит?
What does that say?
Тебе это о чём-нибудь говорит?
Does that make you any the wiser?
И тебе не о чем беспокоиться, потому что это хлам.
You have nothing to worry about because they're crap.
Тебе это о чём-то говорит?
Ring a bell?
Тебе это говорит о чем-то?
Does that mean anything to you?
И о чем это тебе говорит?
What does that tell you?
Знаешь, это говорит о тебе больше, чем о нём.
You know, that says more about you than it does him.
Это не то, о чем тебе стоит волноваться.
Oh, don't let that bother you.
Тебе это о чём-нибудь говорит?
Dot-face. Does any of this ring a bell?
Так что, если он тебе дорог, а я верю... я верю, что это так... ты сделаешь то, о чём я прошу, и вернёшь мне моего сына.
SO IF YOU CARE ABOUT HIM... AND I BELIEVE YOU... I BELIEVE YOU DO...
Это тебе на пользу. Помогает не думать ни о чём.
IT'LL TAKE YOUR MIND OFF THINGS.
Я не хочу ни о чем говорить! Все, чего я хочу - это врезать тебе, чтоб тебе стало так же хреново, как мне!
All I wanna do is pound you so you can feel as bad as I do!
"Аста па виста, бэби." Тебе это ни о чем не напоминает?
"Hasta la vista, baby." Ring any bells?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]