Позвольте вам напомнить translate English
108 parallel translation
Мадам Кира, позвольте Вам напомнить, что зло порождает зло...
Madame Kyra, let me remind you that evil breeds evil.
И позвольте вам напомнить, что я обязан исследовать все квазары и похожие на квазары феномены, где бы мы с ним ни сталкивались.
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena wherever they may be encountered.
Позвольте вам напомнить, что их надо сдать до среды.
Let me just remind you, they have to be in by Wednesday.
- Но позвольте вам напомнить,.. что не стоит заострять внимание на законе Божьем.
- But let me tell you, there's nothing to go on about in winning a prize for scripture knowledge.
Позвольте вам напомнить.
Let me remind everyone...
Позвольте вам напомнить, что у меня в руках находятся заложники, невинные люди. Говори.
Let me remind you there are lives at stake, civilian lives.
Позвольте вам напомнить : на нем костюм, а не форма.
May I remind you he's wearing a costume, not a uniform.
Позвольте вам напомнить :
Let me remind you.
Позвольте вам напомнить о разнице. Позвольте вам напомнить, агент Сандовал, а не охранник-тюремщик.
As a reminder, you are my Protector, not my keeper.
Позвольте вам напомнить, капитан, что он на страже.
Why, you... May I remind the Captain that he is on duty?
Прежде чем вы введете свою цену, мистер А би позвольте вам напомнить что неотслеживаемая ядерная система доставки....
Before you enter your bid, Mr. Abi, let me remind you that an undetectable nuclear delivery system....
Позвольте вам напомнить, что в нашей епархии Боги не работают в Бинго.
May I remind you, in this archdiocese, God don't run the bingo.
Позвольте вам напомнить о наших новых правилах.
I remind you of the new rule in force.
Позвольте вам напомнить, что это вы незаконно проникли в его дом.
Let me remind you that you entered his house.
Позвольте вам напомнить, речь идёт о миллионных алиментах.
Let me remind you, there's millions in alimony at stake.
Позвольте вам напомнить, вы служите мэру.
May I remind you, you serve at the mayor's pleasure.
Позвольте напомнить вам девиз генерала Ямаситы :
Let me remind you of General Yamashita's motto :
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command.
Позвольте напомнить вам, что вы должны мне 10 крон.
May I remind you that you owe me 10 crowns?
Позвольте напомнить вам, что я глава этого княжества.
Allow me to remind you that I am the head of this principality.
Позвольте напомнить вам, что вы еще моя жена.
A husband's right. Let me remind you that you're still my wife!
Позвольте еще раз напомнить вам, что скала чрезвычайно опасна, и поэтому вам запрещается разыгрывать из себя следопытов и подниматься даже на нижние уступы.
Once again let me remind you that the rock itself is extremely dangerous and you are therefore forbidden any tomboy foolishness in the matter of exploration, even on the lower slopes.
- Позвольте напомнить вам, Доктор, что я прибыл сюда, чтобы предложить помощь планете Хлорис.
- Right. - Let me remind you, Doctor, that I came here to offer help to the planet of Chloris.
Позвольте напомнить вам ваши собственные слова :
Let me quote a phrase you wrote me :
Позвольте напомнить вам.
Let me remind you.
О, Чарльз! Позвольте вам напомнить, что я - агент Дилии и теряю деньги на её работах в течение многих лет.
I should remind you that I'm Delia's agent.
Позвольте мне напомнить Вам кое-что.
Let me remind you of something.
Здесь мы ничем не рискуем, но позвольте мне напомнить вам основные правила безопасности.
We don't risk anything. I'll remind of a few rules.
Вас не шокирует, что я опережаю события на два часа? Боюсь быть назойливым, но позвольте напомнить Вам несколько советов.
Allow me to repeat some counsel for this interview...
Майор, позвольте напомнить вам законы войны?
Might I remind you, Major, of the rules of war?
Позвольте напомнить вам, что операция проведенная министру здравоохранения не оправдала наших ожиданий.
And in that regard the operation on the minister of health failed to meet expectations.
Господа, позвольте напомнить вам, что мои шансы на успех... возрастают с каждой попыткой.
Gentlemen, might I remind you that my odds of success dramatically improve with each attempt?
Джентльмены, леди, позвольте напомнить вам, что мы в Аду.
Gentleman... Lady.
Позвольте напомнить вам то душераздирающее событие.
Let me see if I can remember your account of the harrowing event.
Мисс Гвин, позвольте напомнить вам, это же отец всех этих людей.
Miss Gwynn, I remind you, you are speaking of the Father of his People.
Ладно, народ, позвольте вам кое-что напомнить.
Ok people, let me remind you.
Позвольте напомнить вам, что кто высоко летает, низко падает.
May I remind you that pride comes before the fall.
Позвольте напомнить вам принципы...
Let me tell you how this works. You...
Лейтенант, позвольте напомнить вам о вашем звании!
Lieutenant, may I remind you of your rank!
Позвольте напомнить вам правила. С этого момента для вас не существует внешнего мира, есть только тот, который я Вам покажу.
Let me remind you of the rules- - as of this moment, there is no outside world that I do not show you.
Позвольте мне напомнить вам, что я вдова уважаемого государственного служащего, который оставил меня с двумя детьми, которым на сегодняшний день 19 и 16 лет И это именно для них я нуждаюсь в этом участке земли
Let me remind you that I am the widow of a decent civil servant who left me with two children, today aged 19 and 16, and that it's precisely for them that I need this plot of land.
Позвольте напомнить вам, мистер Бруно, вы уже были в тюрьме, и теперь вам грозит 20 лет только за то, что вы находитесь здесь.
Let me remind you, Mr. Bruno, as a convicted felon, you're looking at 20 years just for standing on this mountain talking to me.
Позвольте напомнить вам, юная леди, вы под присягой.
Let me remind you, young lady, that you're under oath.
Позвольте напомнить вам, капитан, что это генеральный прокурор тут я.
May I remind you, Captain, that I am the Solicitor-General.
- Но позвольте еще раз напомнить вам.
But let me remind you again.
Позвольте еще раз напомнить вам, господа, что моя клиентка пришла сюда не для допроса.
Must I remind you again, gentlemen, my client isn't here to be interrogated.
Позвольте кое-что вам напомнить, мистер Райан.
And, Sue, your Cheerios budget is out of control. Let me remind you of something, Mr. Ryan.
Мадам Перре, позвольте мне напомнить вам обвинения против вас.
Mrs Perret, let me remind you of the charges held against you.
Месье, позвольте напомнить вам, что ваша собака закусала до смерти восьми-летнего мальчика, Батиста Перрена, во время карнавального шествия в Вильдье.
Sir, let me remind you that your dog bit and killed an eight-year-old boy, Baptiste Perrin, during the carnival parade in Villedieu.
Позвольте напомнить вам, что генерал не любит гринго.
General, may I remind you, they don't take to the gringos.
Тогда позвольте напомнить вам, что мы спасли вашу шкуру.
Then let me remind you, we. Rescued yov back there.
позвольте вам помочь 88
позвольте вам представить 23
позвольте вам сказать 17
позвольте вам кое 32
напомнить 17
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте вам представить 23
позвольте вам сказать 17
позвольте вам кое 32
напомнить 17
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42