English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Понял теперь

Понял теперь translate English

758 parallel translation
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
- It's okay. - Ah, well, I mean it's not okay, but at least now you understand how careful we have to be when we do this kind of work.
Теперь я понял.
I see what you mean.
Теперь отвали от меня, понял?
I still am. Now, lay off me, will you?
А теперь внезапно я впервые понял... что люди носят в себе мечту... мечту, что поднимает их над всей этой пылью... и их кратким веком.
And now suddenly I know for the first time... that men bear a dream within them... a dream that lifts them above their dust... and their little days.
- Ага, теперь я понял.
Oh, now I understand.
Теперь я понял,..
Don't worry about it.
Я всегда думал, как это мухи ползают по стенам... теперь я понял.
I always wondered how flies could walk on walls... now I understand.
Поначалу я разозлился, но теперь все понял.
It made me sore at first, but I see now you knew what you were doing.
Теперь я все понял.
I heard enough just now.
Теперь ты понял, что это была плохая идея!
The one who wanted to drag everyone else down with him. You see now that your ideas don't work?
Ты лгун и нехороший. Теперь я это понял.
You're just a bad boy and a liar.
У меня никогда не было семьи и теперь я понял чего был лишен
I've never had a family of my own, and today I know what I've missed.
Да, если вы считаете себя человеком, смотрящим в телескоп. Теперь я понял.
If you think of yourself as they guy with the spy glass.
Теперь я понял...
Now I understand.
Теперь ты понял, как она развела тебя?
- Don't you see how she's played you?
А теперь, когда у меня нет их, я понял... что зря збегал.
Now that I don't have them I wish... I never had run away.
Я сидел здесь долгое время, пытаясь во всем разобраться и теперь я все понял.
I've been sitting here for a long time trying to add things up and now I know the whole score.
Теперь я понял - ты недостоин ее.
Now I figure you ain't good enough for her!
Но какое страшное запустение... Теперь, когда я стал графом Безуховым, я понял, что должен что-то сделать.
Now I'm Count Bezukhov, I must do something about it.
- Думаю, теперь он все понял.
- I think he understands now.
Теперь спустя 10 лет я понял, что это была глупая затея.
Now I understand the meaning of these 10 years that I thought wasted.
Теперь я понял, что меня гложет.
Now I knew what I felt... I need to hurt them!
- Теперь я тебя понял.
I see what you mean.
Теперь я понял, почему ты уехал из Рима.
Now I understand why you've come back from Rome.
Только теперь я понял, как тяжела была дорога без тебя.
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Ну, теперь понял?
Now do you see?
У тебя в голове уже нет места для здравого смысла, потому что будь он у тебя, ты бы понял, что начал то, что не можешь контролировать. Ты думаешь, что теперь босс?
If you were smart you would be able to see that you started something you can not control.
Теперь обо всём думаю я, понял? Понял?
Hello, Verne?
Неужели? Теперь я понял, вы ведете телевикторины.
Not only does it sometimes start with a death, sometimes it ends with one as well.
Теперь ты понял, или как?
What? - ls that clear? - What you want again?
Теперь я понял, что она сделала.
Do you know what she did? I realize it now.
Я понял! А, Макс, теперь будет теплее!
Max, the back!
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь : если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing : if you want stones, go to the quarry and pay for them.
Теперь ты сам понял, что это сон!
Now you see it's just a dream!
- Теперь снимать девчонок будет легче. - Не понял? - Не смущайся.
- Pickin'up the teenyboppers won't be hard now!
Да. "Жара, как на Вулкане." Теперь я понял, почему так говорят.
Yeah. "Hot as Vulcan." Now I understand what that phrase means.
Я понял это... И теперь стану более могущественным, чем Король Дьявол!
I figured that out... and I will become more powerful than the Devil King.
Теперь понял, как это было?
You already know what happened?
Теперь я понял это.
I see.
Сначала я не понимал, но теперь понял.
I didn't understand at first, but I do now.
Теперь я понял.
Now I understand.
Теперь он не станет подбираться близко, я это понял
He's not going to come in so close, now I've got this -
- Теперь, подсоедини разъем к кабель, понял?
- Now, fix the connector to the cable, will you?
Я думал поехать на источники Арима... но теперь понял, что это плохая идея.
I had Arima spa in mind but can't go there but can't go there
- Её зовут Ричардс. - Теперь понял.
- Believe me, Mary, if that boy ever thought someone was going to take him seriously, he would run for the hills.
Теперь понял. Я так и думал.
There's this go-go dancer here hanging on to every word I say.
Теперь я понял, что искал.
Now I understand, what I was looking for
Только теперь я понял, что есть вещи... намного более важные для меня.
It's just that now I know that there are things... a darn sight more valuable to me.
Теперь я понял, что ты за человек.
I was just seeing how honest you was.
Теперь ты понял?
Don't you see?
Итак, теперь ты понял, что ты упустил в этой жизни.
And now you know what you've been missing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]