English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Посмотрела

Посмотрела translate English

1,666 parallel translation
Мне нужно, чтобы ты посмотрела за Робби пока твой отец не вернется домой.
I need for you to watch Robie until your dad gets home.
В день свадьбы, я... я примерила платье и посмотрела из окна в сад, где был проход, и... и увидела всё, к чему он вёл, - дети и... одинаковый набор посуды...
On my wedding day, I... I tried on the dress, and I looked out the window at the backyard where the aisle was, and... I saw everything that that aisle was leading to... babies and...
И когда я опустился на колено и сделал предложение, ты посмотрела на него и сказала :
And when I got down on my knee and I proposed, you looked at it and you said,
Хотите, чтобы я посмотрела?
Want me to check it?
И когда я посмотрела,
And when I looked,
Грейс Траверс посмотрела мне в глаза и опознала убийцу.
Grace Travers looked me in the eye and I.D.'Ed her killer.
Прежде чем он обнял её, она пристально посмотрела на него
Before he hugs her, she stares at him.
Когда мы пересекали мост, я посмотрела на его голову
As we crossed the bridge, I looked at his head.
Я посмотрела на часы, но было уже больше часа
I looked at the time, but it was past one o'clock.
Я посмотрела отчеты вскрытия детектива О'Фаррелла.
I went through Detective O'Farrell's autopsy results.
когда € посмотрела, как весь нар € д выгл € дит на подиуме, создалось впечатление, что она собираетс € на футуристический курорт
As I'm watching my whole look go down the runway, it really does look like she's going to this futuristic resort.
Я посмотрела те видеозаявки, которые ты прислала.
I've been watching the old bid videos you sent me.
Куда бы она не посмотрела
Everywhere she looks...
Я думаю, что он вырос и слушал вас, и я думаю, его развитием будет очень выверенное, но игривое шоу, которое я бы с большим интересом посмотрела.
I think he has grown and listened to you, and I think the evolution will create a very tailored but playful show that would be fun for me to see.
Черт, я случайно посмотрела.
I looked by accident.
Черт, я снова посмотрела.
I looked again!
посмотрела на меню и подумала... что отстойне всего?
I just saw that board of specials, and I thought, you know what sucks?
Она посмотрела не меня и произнесла, "Это ЖЕНСКАЯ раздевалка."
And the woman looked at me and went, "It's the woman's changing room."
Доктор Хант, я посмотрела миссис Пейс и проверила ваши звонки.
Dr. Hunt, I updated Mrs. Paiz and checked your calls.
Я никогда раньше их не замечала, и вдруг стала, куда бы ни посмотрела.
I never noticed them before, and all of a sudden they're everywhere I look.
Если у тебя есть ко мне хоть капля уважения, ты бы сначала посмотрела как ты выглядишь.
If you care about me even a bit, before coming to see me, you should have checked about yourself at least once.
Другими глазами на меня посмотрела?
I suddenly seem different, don't I?
Я посмотрела сценарий, который ты мне дал.
I saw the scenario that you gave me.
Но когда посмотрела в его глаза, эти замечательные глаза, впервые я была уверена, что Брайс Лоски был меньше.
But as I looked into his eyes... those dazzling eyes... for the first time... I was pretty sure that Bryce Loski was less.
Не знаю, посмотрела на тебя и подумала.
I just thought'cause you... I don't know, you seem to not be going, so...
Когда нам велели согнать вместе две с половиной тысяч мусульман, мужчин, женщин и детей... молодая женщина, лёжа у моих ног со связанными руками, посмотрела на меня.
When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together, the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me.
И как бы я того ни хотел, но она ни разу не посмотрела на меня так, как на тебя.
I wish that weren't the case but she's never looked at me the way she used to look at you.
Она посмотрела налево и в маленьком домике, увидела своих любящих родителей.
She looked over to the left and saw her loving parents in a little house.
И она посмотрела на меня и сказала :
And she looked at me and she said :
Я посмотрела.
I feel...
Она посмотрела в дверное окошко, увидела, что это я и открыла дверь.
She looked through a side window and saw that it was me and opened the door.
Так что я посмотрела ему прямо в глаза и сказала : "Выпусти меня"
So I looked him straight in the eye and I said, "Let me out."
Я посмотрела.
I am over this.
Я бы даже не посмотрела на тебя.
I wouldn't even look at you!
Посмотрела прямо в его глаза.
Looked him dead in the eye.
И вот когда всё завершилось, и мыль, улеглась она посмотрела на меня и говорит,
When all is said and done, when we finish up, and the dust settles, she looks up at me, and she says,
А я вчера посмотрела одну серию.
I watched an episode last night.
Когда Лили вернулась домой после похорон Снежного Цветка, она посмотрела не веер и поняла, что не может позволить этой истории остаться незаконченной.
When Lily returned home after Snow Flower's funeral she looked at the fan and could not allow things to end as they had.
Я не посмотрела на чек с кредитки потому что я слишком спешила.
I didn't look at the credit card receipt because I was in too much of a rush.
Я посмотрела на худшие части себя прямо в глаза и сказала : " Я стою чего-то.
I looked at the worst parts of myself right in the eye and said, " I mean something.
Я посмотрела на рентгене.
I was looking at the X-rays.
Если бы я его посмотрела а его не видела.
If I'd seen it, which I haven't.
Я подумала, что я бы просто посмотрела, как вы, ребята...
I thought I'd just see how you guys were...
Потому что я посмотрела на твоей страничке, что вы, ребята, придете все в костюмах.
'Cause I saw on your profile page that you guys were all coming in costume.
Я проснулась утром, посмотрела в зеркало, и поняла, что пора что-то менять.
I woke up this morning, I looked in the mirror, and I was, like, I need a change.
Но я посмотрела под обложку и увидела это.
But I looked at the inside cover, and I saw this.
И когда она посмотрела на бампер своей машины она поняла, что даже если это ее частная собственность, то ей все равно придется привести все в порядок... для дорожной инспекции!
And when she looked in the back of her car, she saw that even though it was her own private property, she would be forced to take it in for a state inspection!
Я только что посмотрела ролик на YouTube.
I just saw this hilarious YouTube video.
Она посмотрела его 8 раз.
She watched that eight times.
- Я бы такой сериал посмотрела.
I would watch that.
Ты уже три раза на часы посмотрела.
That's the third time you checked your watch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]