English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Поставил

Поставил translate English

3,591 parallel translation
Не поставил бы фургон денег, но я хорошенько поработал и уверен, что эта девочка чище коктейля "Дак Фарт".
Don't bet the trailer money, but I pushed her. Hard. And I'm telling you that girl's cleaner than a duck fart.
Ваш наемник взорвал заправку и поставил жизни людей под угрозу.
Your mercenary blew up a gas station and endangered lives.
Ты поставил моё имя на исследовании.
You put my name on the study.
Он поставил под угрозу их жизни, не мы.
He put their lives at risk, not us.
Ты поставил Куинн следить за моим отцом?
Did you put Quinn on my father?
Во-первых, Брик не поставил бы меня в такое положение.
First of all, Brick would not set me up like that.
Да, я поставил им ноль и предупредил остальных мужчин не ходит в Honey Pot, потому что их стриптизерши - воровки.
Yeah, I gave them zero stars and warned other men not to go to the Honey Pot because their strippers are thieves.
Ты поставил мою фирму под угрозу.
You put my firm in jeopardy.
Я, по крайней мере, поставил точку.
I at least got a dot.
" Четыре дня назад доктор Уильям Торнтон поставил мне смертельный диагноз...
"Four days ago, I was diagnosed by Dr. William Thornton" "with a fatal case of..."
Случайно поставил смайлик.
Just accidentally x'd it.
Я поставил себя в глупое положение перед всей школой.
I made an ass of myself in front of the whole school.
Я не хочу ставить вас в такое же положение, в какое меня поставил мой отец.
I'm not going to put you in the same position as my father put me in.
И кто поставил тебя главным?
And who put you in charge?
Ты поставил Блэйка и Дэва на сегодняшний рейс до Инувика?
Did you put Blake and Dev on the Inuvik run today?
Я боюсь, что поставил ветчину слишком поздно.
I'm worried I put that ham on too late.
Боюсь, я поставил эту ветчину слишком поздно.
I'm worried I put this ham on too late.
Ну, оно выглядит подгорелым, во-первых и, боюсь, я поставил его в самое пекло, поэтому середина не будет прожарена.
Well, it looks burnt, first of all and I'm worried I put it on too hot and it's not gonna be warm in the middle.
Уход Алисии и адвокатов четвертого года... поставил нас на край.
Alicia and the fourth years leaving has... put us all on edge.
Я поставил ей ультиматум.
I gave her that deadline.
И я прошу прощения, что поставил вас в такое положение.
And I'm sorry to put you in this position.
Поставил кого в какое положение?
[approaching footsteps] Put who in what position?
И хочу, чтобы ты простил меня за то, что я поставил ее на первое место в своей жизни.
And I want you to forgive me for bringing her into our lives in the first place.
Ламар это тот, кто поставил федералов на мою тропу с самого начала.
Lamar is the one who put the feds on my trail from the beginning.
"Ранее в Нэшвилле..." Ты поставил под угрозу мой лейбл.
Previously on "Nashville"... You have jeopardized my label.
Я принял абсолютно все условия, которые он поставил.
I have respected every single boundary that man has set.
Стены, которые ты поставил между нами, такие искусственные.
The walls you try to put up between us are so artificial.
Да, он поставил тебя в неловкое положение.
Yeah, he put you in an impossible position.
Я поставил детектива Санчеза на позицию снайпера в парке.
I've positioned Detective Sanchez back in the sniper's hide over the park.
"Когда будешь думать, что весь мир против тебя, смотри на этот билет и знай, что кто-то на тебя поставил".
And I told her, "Whenever you feel like the world is against you, " look at that ticket and know that no matter what the odds are,
Я бы поставил вас в пару с Вирджинией.
I'd pair you with Virginia.
Ты поставил на себя.
You bet on yourself.
И поэтому, я поставил одного из своих людей приглядывать за предыдущим.
And that's also why I assigned one of my men to keep an eye on the previous location.
Ясно, но зачем ты его сюда поставил?
Okay, but why did you put it there?
- Ты хочешь, чтобы я поставил тебя с кем-то ещё?
- You want me to put you with someone else?
Ты, правда, хочешь, чтобы я поставил тебе двойку?
You really want me to give you an "F"?
Кто бы ни убил Лану возможно поставил мотор на шлюпку, чтобы вернуться на берег после того как лодка затонет.
Whoever killed Lana probably put the motor on the dinghy to get back to shore after sinking the boat.
Капитан поставил все свои фишки на стол.
Captain's put all his chips in the middle of the table here.
Ты поставил под сомнение все свои показания.
You just discredited your entire testimony.
я поставил бабки на тигра.
And remember, I got dibs on the tiger.
Но ты всё же поставил мне тройку по политической системе в Латинской Америке.
Oh, but you still gave me a "C" in Latin American political systems.
Буквально на днях я поставил шефа на место.
The other day, I... I put my boss in his place.
Я только поставил жучок в квартиру, понятно?
All I did was bug her place, okay?
Мы познакомились на тусе, перебрали с пейотом ( нарк. ), поставил её раком возле сушилки в подвале Джонни Уолша.
We met at a party, did too much peyote and I bent her over a dryer in Johnny Walsh's basement.
Макларен возражал, потом поставил новую дверь в кинобудке.
McLaren objected, then got a new door fitted for the booth.
И я поставил его перед выбором.
So I gave him a choice.
Учитель поставил оценку прямо передо мной.
Well, my teacher graded it in front of me.
Потому что ты поставил обложку с комикса.
Because you bought it out of the back of a comic book.
Он опасен и непредсказуем, и поставил под угрозу твою семью. Если бы это зависело от меня, я.. Нет.
He's dangerous and unpredictable... and puts you and your family at risk.
Именно здесь её отец поставил свои железные ловушки.
You mean that's where her father put the steel-jawed traps.
Я бы на это не поставил.
Get down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]