English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Правда ли то

Правда ли то translate English

193 parallel translation
Она не захотела бы думать всю жизнь правда ли то, что её муж был замешан в убийстве!
She wouldn't want to spend the rest of her life wondering whether her husband really committed a murder.
Правда ли то, что женщины сентиментальнее мужчин?
Are women more sentimental than men?
Правда ли то, что он был похож?
But it is true that he was really identical?
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Сэр, правда ли то, что раз мы победили Германию, то все идут домой?
Sir, is it true that since we KO'd Germany, we're gonna go home?
Я задумался, правда ли то, что вы действительно пишите порнографию.
I was wondering if..... you really... write pornography?
Я должен знать... правда ли то, что ты сказал Дюфрейну.
I have to know if what you told Dufresne was the truth.
Правда ли то, что вы с сыном и мужем жили в маленьком городке в Мексике?
For instance, is it a fact that your son grew up... with you and your husband in Mexico in a small town?
И все это правда... А теперь ответьте, правда ли то, что я Вам скажу?
Some tribes in Africa, for hundreds of years - thousands, perhaps - have owned slaves.
Правда ли то, что ваши с ней отношения не выходят за рамки платонических?
Isn't it true that your relationship with my client is entirely platonic?
Я даже не знаю, правда ли то, что я помню.
I don't even know if my memories are true.
Он спросил правда ли то, что ты еврей?
He asked me if it's true that you are a Jew.
И правда ли то, что вы дернули ее за руку и вывихнули ей плечо?
And is it true you yanked her arm and dislocated her shoulder?
Не правда ли, есть что-то "ведьмовское" в том, как спящая девушка разгуливает по дому со спичками?
Isn't there something "witch-like" with this sleepwalker, who moves through the slumbering household with her matches?
Ой, миленький, а не болит ли у тебя что-то, вдруг и правда?
Oh, darling, you haven't got a pain, have you?
Но так же правда то, что должна ли ты умолять (? )... Он вздернет меня в любом случае.
It is also true that should you beg... he will hang me anyway.
Не правда ли, он похож на кого-то?
Doesn't it resemble someone?
Это уже что-то, не правда ли?
That's something, isn't it?
Совсем не то, что мы ожидали, не правда ли?
It doesn't make sense.
Я не знаю, правда ли все то, что ты мне сказал.
I don't know if what you said to me is right.
Видишь ли, сын... Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
You see, son Joe's paid next month's rent already so whatever we may do in the future, we can't just say to Joe to get out, now can we?
Мне помнится, вы как-то сказали мне, не правда ли, что вы совершенно уверены, что Мартин взял этот чек.
You told me - didn't you - that you were practically certain that Martin took that cheque?
Не правда ли, что луна какая-то странная?
Isn't it true that the moon has a strange look?
Ах так, говорю. Если бы я хотел получить более мягкий приговор, я бы сознался только в той краже, на которой и попался, не правда ли?
If that was right I'd confess to the theft only which I was caught red-handed for.
- Правда ли всё то, о чём вы говорили?
- Is it true what you said?
Правда ли, что когда-то на них всегда сжигали кого-нибудь?
Is it true that at one time they always burned somebody on them?
Это уже что-то, не правда ли?
Now isn't that something?
Что ж, это то, что все хотят, не правда ли?
Well, that's what everybody wants, isn't it?
Что-то горит, не правда ли?
Something's burning, isn't it?
Я думаю, ты и сам-то себя до конца не понимаешь, не правда ли?
I don't think you really know yourself, do you?
что в этот поздний час где-то будет открыто... не правда ли?
I didn't expect to find such great wine in Cheju. Isn't it a sweet surprise?
Вы что-то заметили в чашке Молли Дин, не правда ли?
Something saw them to me in the soup bowl of Molly Dean, was not it?
И я должен что-то ещё узнать... не правда ли?
There is something else that I must know? Is that not true?
Дайте мне разобраться, правда ли он запрограммированная машина-убийца, или мы можем помочь ему стать чем-то иным.
Give me the chance to find out if he is just a programmed killing machine or if we can help him become something else.
Правда, что ли? А то что?
What are you gonna do?
Неплохо, не правда ли? Может быть этот робот и выглядит как Соник, но ему не сравниться с Настоящим Соником! Тейлс, тебе то это должно быть в первую очередь понятно! То, чему подвергся Соник не было электрошоком.
Pretty good, don't you think? You might have made a robot that looks like him, but he's no match for the real Sonic! Tails, it should be apparent to you. Sonic wasn't being electrocuted earlier.
Что-то вроде традиции, не правда ли?
Sort of a tradition though, isn't it?
Ладно, может кто-то из этих людей и лишился нескольких обедов, но если они отрубят пару голов представителям знати, это ведь не наполнит их желудки, не правда ли?
All right, perhaps some of these people have missed the odd meal or two but lopping the heads of the nobility is not going to fill their bellies, is it?
И даже если бы я сканировал, то у вас нет права просить меня делать это с другими людьми от вашего имени у вас нет права жаловаться, не правда ли?
And even if I did, since you were here to ask us to do the same to others on your behalf you do not exactly have the moral high ground to complain, now, do you?
Я не знаю, правда ли это, или просто еще одна из выдумок про Эммета Рэя но Сид Бишоп, который пытался ему финансово помочь в то время... организовал ему работу в этом клубе, и однажды вечером, прямо перед началом шоу
He said it, but he didn't believe it. I mean, in his soul, he worshipped Django Reinhardt. It was more than that.
Хороший Ранжин не очень-то обо мне заботится, не правда ли?
The good Ranjen doesn't much care for me, does he?
Если ставок уже нет, то и денег быть не может, не правда ли?
If all bets are off, then there can't be any money, can there?
Правда ли, что вы в Талсе из-за того, ч то заснули на собрании и согласились переехать, не понимая на что вы соглашаетесь?
Is it true the reason you're in Tulsa is that you fell asleep in a meeting and took the job without realizing what you were saying yes to?
Какая я идиотка! - Здесь как-то шумно, не правда ли?
Wow, it is kinda loud in here, isn't it?
Это не приклеивает ( не липнет, не вставляет ) он не убивает для него время правила он хочет доказать свое превосходство это правда Гэйб ты знаешь то, настоящее ли что также?
It does not paste ( does not stick, does not insert ) It does not kill for him Time
Но не так-то легко завоевать страну. Не правда ли?
But it's not that easy to conquer a country, is it?
Одно и то же, не правда ли?
Same racket.
Для неверующего, тебя как-то слишком интересует, попадешь ли ты в рай, правда?
For a non-believer, you're very concerned about getting to heaven, aren't you?
Что-то быстро ниггер сдался, не правда ли?
Nigger give up quick, didn't he?
Правда что ли? Печально-то как.
This student is really... is it that sad?
"Пристёгиваете ли вы ремни безопасности?" Это правда имеет какое-то отношение к припадку?
"Do you wear a seat belt?" Is that really relevant to a seizure?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]