English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Примерно в это время

Примерно в это время translate English

124 parallel translation
Простите Колен, но я уверен, что слышал, как вы входили... примерно в это время.
Sorry, Colin, but I'm fairly certain I heard you come in... right around that time.
Кстати, примерно в это время кончилась война.
By the way, about that time, the war ended.
Ограбление и убийство случились примерно в это время. - Каков род Ваших занятий?
The robbery and murder took place sometime during that period.
Боюсь, примерно в это время я уснул.
I think that's about the time I fell asleep.
Примерно в это время дня солнце находится приблизительно на юге, а значит, вы стоите лицом к югу.
This time of day, the sun is in the south, so you're facing south.
Примерно в это время.
About then.
- Не примерно в это время, а точно.
- Not about then, but exactly then.
Ну вот, примерно в это время появился двигатель 7,5 литров с турбонадувом "Марк IV", и усиленной крыльчаткой...
Well, about that time the 455 came out with a Mark IV ram air... and a beefed blower -
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
About this time the United Kingdom was greatly excited by the threat of a French invasion.
Май-июнь, примерно в это время.
Sometime around May or June.
Примерно в это время, Картофан, Больной и я... приняли здоровое, сознательное, демократическое решение... сесть обратно на героин как можно скорее.
At or around this time, Spud, Sick Boy, and I made a healthy, informed, Democratic decision to get back on heroin as soon as possible.
Крогсхой в нашем крематории, примерно в это время его должны кремировать.
At this very moment he is probably being cremated right here.
Да, я помню, Эммет и Хетти вернулись на восток примерно в это время.
And that was the last time...
Иногда ты уходишь примерно в это время.
Sometimes you punch out around this time. I never punch out early!
Примерно в это время Аяно сделал успешный подъем с переворотом на школьном дворе, а призрак мертвого якудзы, который преследовал его, наконец-то освободился от вони и от этого мира.
Around that time, Ayano did a successful backflip in the schoolyard And the ghost of the dead yakuza who had been stalking Ayano, was finally set free from the stench and from this earth
Мой отец бросил нас на семейной свадьбе, Примерно в это время.
My dad walked out on us at a family wedding, round about this time.
что ты придешь сюда примерно в это время.
I figured you'd be coming to see me about now.
Вы сказали ранее, что примерно в это время пришло агентурное сообщение об угрозе нападения на Белый дом.
Now, according to your earlier statement, it was about this time you received intel regarding the imminent attack on the White House.
Другие гости приезжают около пяти, церемония начнётся в пять-тридцать, так что... примерно в это время.
The other guests are arriving around five and things get going at five-thirty so... around then.
На записи люди слегли примерно в это время.
That's about the time people began to get sick on the planet in the recording.
- Примерно в это время мы открыли дискуссионные группы "Вагина".
- Around then we started the Vagina discussion groups.
Примерно, в это же время год назад.
Just about this time a year ago.
Это снизит время проникновения в земную кору примерно на 5 часов.
This will advance the time of penetration of the Earth's crust by nearly five hours.
Я уже точно не помню но по-моему примерно в это же время
I don't remember clearly now but I think it was around that same time
Бабэ мне сказала, что она зайдет сегодня утром, примерно в это же время.
Babée said she'd stop by.
Примерно в это же время Билли и Чарли играли в бейсбол почтовыми ящиками в компании с Тузом и Вырвиглазом.
About this time, Charlie and Billy were playing mailbox baseball with Ace and Eyeball.
Примерно в это время, еще один выстрел не попадает в машину.
They're going to kill us all! "
В это же время дня, примерно с той же скоростью, что и сейчас.
Same time of day, going about the same speed I'm going now.
Примерно в это же время мы потеряли 9 минут на шоссе.
The same time we lost nine minutes.
35 лет назад, примерно в это же время, я оправдал человека, моряка.
35 years ago today, at about the same time, 5 : 00... I acquitted a man.
- Я пилотировал марсианский шаттл примерно в это самое время.
I was piloting a shuttle on Mars around the same time.
Это всегда было примерно в это же время.
It was always around this time.
Итак, где вы были в это время, примерно в 12 часов?
So you'd have been about 12 at the time?
Я видел его и в прошлом году, примерно в это же время.
I saw him the same time last year.
Ну, примерно в это же время в прошлом году погиб его отец.
Well, it's about this time last year his daddy passed away.
Я имею ввиду то, что было много интересных приложений для Linux в это время, это было примерно два или три года назад, когда такая поддержка начала серьёзно ослабевать но не было движения, вы знаете, вы могли даже рассказать случай в бизнесе
I mean, clearly there were a lot of interesting applications on Linux at, at the time, this being maybe two or three years ago, when the root thing really started to take off but there wasn't a driving, you know,
Конечно это случилось примерно 200 тысяч лет назад за это время свет добирался до нас и проявился в ту ночь 1956 Свет быстр.. но не настолько быстр
Course it actually happened about 200 000 years ago, but the news didn't reach St. Albans until 1956 - light's fast, but it isn't that fast.
Это рисунок углем был найден в древнем храме, построенном примерно в то время, когда был написан список Вейр.
This is a charcoal rubbing taken from an ancient temple built about the time Weir's list was written.
Примерно в это же время, однажды утром мой отец сел в машину, сказав маме, что едет по делам.
It was about that same time... when my father got in his car early one morning... telling my mom he had something to do.
Потому что примерно в это же время стали происходить со мной неприятные вещи.
Because it was around that time that things started to go wrong for me at work.
Во-вторых, примерно в это же время я встретился с одним человеком, вегетарианцем, заставившим меня задать самому себе вопрос : имею ли я право продолжать есть мясо?
Also around the same time, I happened to meet someone who was a vegetarian, who, uh, got me asking myself about, am I justified in continuing to eat meat?
Я разговаривала с ним примерно в это же время.
I talked to him about that same time.
Примерно в это же время оборвалась связь с шахтой, ведущей к оружию Древних.
We also lost contact with the drilling site above the Ancient weapons platform at roughly the same time.
- Нет, я встретил вас в прошлом году, примерно в это же время, вы были с подругой и называли себя Саванной.
You were with a friend of yours, And you were calling yourself savannah.
Это произошло примерно в одно время. Сержант Блексмит упоминал школу.
Round about the same time.Sergeant Blacksmith mentioned school.
Все, что для этого нужно - это найти того, кто родился примерно в то же время.
All you have to do is find one who was born around the same time as you.
А потом это стало просыпаться - примерно в то время, когда...
And then it started to wake up
Это было примерно то же самое время, когда христианство начинает обращать англосаксов в Англии.
That's around the same time as Christianity was beginning to convert Anglo-Saxons in England.
Был один, где когда они говорили, нужно было нажимать на педаль, если она зелёная, или красная, или жёлтая, и слышите гудок, если ошиблись. Нужно было сделать это примерно за пятнадцать секунд, и в это время они произвольно включали гудок, чтобы увидеть, сбило это вас с толку или нет. Я удивляюсь, как можно вести поезд слишком пассивно?
There was one that if it's yellow and you'll hear a hooter if you get it wrong.
А что насчет синего автомобиля примерно в это же время, где-то в этом районе?
What about a blue car around the same time, somewhere in this area?
Возможно, это были только твои ранние начинания происходившие где-то.. ну, вы знаете, потому что все это происходило примерно в то же время.
It was probably just the earliest bits of you just floating around in there somewhere, you know,'cause it was around that time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]