English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пришло время двигаться дальше

Пришло время двигаться дальше translate English

68 parallel translation
Просто пришло время двигаться дальше.
And it's just time to move on.
Мы с тобой хорошие друзья, но пришло время двигаться дальше.
And we're good friends and it's time to take the next step.
Просто пришло время двигаться дальше.
Can I get those cigarettes?
Ей пришло время двигаться дальше.
It's time for her to move up.
Ты должен что-то изменить... Пришло время двигаться дальше...
You've gotta do something... it's time to make a move.
Ну, как только я услышу что ты говоришь о учебном кусте, я буду знать, пришло время двигаться дальше.
Well, as soon as I hear you talking about a study shrub, I'll know it's time to move on.
Кларк, пришло время двигаться дальше.
Clark, it's time to move on.
Может пришло время двигаться дальше?
maybe it's time to move on.
возможно пришло время двигаться дальше что?
Maybe it's time to move on. To what?
Индустрия для взрослых очень важна для меня, но пришло время двигаться дальше.
The adult world has been good to me, but it's time for me to move on.
Но если каждый раз, когда ты ходишь к доктору, тебе становится только хуже, - пришло время двигаться дальше.
But if every time you go to the doctor, you end up feeling worse, then it's time to move on.
Но, думаю, пришло время двигаться дальше.
But I supposed the time comes to move on.
Пришло время двигаться дальше.
Now it's time to move on.
Тогда пришло время двигаться дальше.
Then it's time to move on again.
Пришло время двигаться дальше.
It's time to move on.
Пришло время двигаться дальше.
We need to move on.
Возможно, пришло время двигаться дальше.
It might be time for me to move on.
Может пришло время двигаться дальше.
So maybe it's time to move on.
Да, знаю, но пришло время двигаться дальше.
Yeah, you know, it's just time to move on.
- Национальные Соревнования, но пришло время двигаться дальше.
We are coming off of a National Championship, but it's time to look forward,
Просто пришло время двигаться дальше.
Just time to move on.
Теперь же для всех нас пришло время двигаться дальше, и не возвращаться к прошлому.
But now it's time for all of us to look forward, not back.
А теперь пришло время двигаться дальше.
Now move on.
Она сказала, что пришло время двигаться дальше.
She said it was time to move on.
После 20 лет в бизнесе, пришло время двигаться дальше.
After 20 years in the business, it was time to move on.
Пришло время двигаться дальше, Эрик.
It's time to let go, Eric.
Пришло время двигаться дальше.
It was time to move on.
Пришло время двигаться дальше.
Time came for me to move on.
- Пришло время двигаться дальше.
- It's time to move in.
Через шесть дней пришло время двигаться дальше... к выпивке.
So after six days, it was finally time to move on... to booze. ( Wine pours )
Пришло время двигаться дальше.
It's time for me to move on.
Пришло время двигаться дальше.
It's time to get on with it.
Думаю возможно пришло время двигаться дальше.
Thinking maybe it's time for me to move on.
Но пришло время двигаться дальше.
But it's time to move on.
Пришло время двигаться дальше, у нас есть более важные дела, например, как убить Абаддон.
So, it's time to move on to more pressing matters, like destroying Abaddon.
Мы оплакали нашу потерю, теперь пришло время двигаться дальше.
We've mourned our loss, and now it is time to move on.
Но пришло время двигаться дальше.
But it's time for me to move on.
Он перестал звонить, перестал писать... а потом на вечеринке у Чипа он сказал мне... он сказал, что пришло время двигаться дальше... но мы по-прежнему можем быть друзьями... и что мы всегда были только друзьями.
He stopped calling, stopped writing... and then at Chip's party, he told me... he said it was time for us to move on... but we'd still be friends... and that was all we'd ever really been.
Возможно для меня пришло время двигаться дальше.
Maybe it's time for me to move on to the next thing.
Мне тяжело это говорить, но возможно пришло мне время двигаться дальше.
This is hard for me to say, but maybe it's time I moved on.
Мне так нравилось, как ты кормила меня грудью. - Но пришло время двигаться дальше.
Yep, I still got it.
Я нашел способ... и сейчас пришло время для вас двигаться дальше.
I found a way... And now it's time for you to move on.
Что же, сейчас время двигаться дальше поскольку пришло время для новостей и начнем мы с новостей о предстоящем событии, под названием Cholmondeley Pageant of Power.
Right, now, we must move on because it is time for the news, and we start with news of an event coming up, the Cholmondeley Pageant of Power.
Пришло время нам с Ребеккой двигаться дальше.
It was time for Rebekah and I to move on.
Думаю, пришло время нам двигаться дальше, найти больше оборотней.
I think it's time for us to move on, find some more werewolves.
И сейчас, когда у вас с Блейном наладились отношения, и вы наконец отошли от своего разрыва, я думаю, пришло время тебе двигаться дальше, понимаешь?
And now that, you know, things with you and Blaine are good, and you're finally over the breakup, I think it's really time for you to put yourself out there, you know?
Это всегда неожиданно, когда твой любимый ученик говорит "Эй, сэнсей научил меня, всему что мог, и пришло время расправить крылья и двигаться дальше."
It often comes as a blow when a very special mentee says, "hey, I'm gonna take everything my sensei taught me, spread my wings and move on."
Но пришло время тебе двигаться дальше. Жить своей жизнью. Я это понимаю, я согласна.
But now it's time for you to move on with your life, and I understand that, and I want that.
Пришло время... двигаться дальше и быть самостоятельной.
It was time... to move on and get out on my own.
Пришло время нам обоим двигаться дальше.
It's time for both of us to move on.
Но пришло время всему этому зданию двигаться дальше, оставив Эрика Бланта.
But it's time for this whole building to move on from Erich Blunt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]