English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пришло время узнать

Пришло время узнать translate English

90 parallel translation
Пришло время узнать тебе третье последнее условие.
The time has come for you to know the third and last condition.
Тогда пришло время узнать, что некоторые проблемы нельзя решить грубой силой и страхом.
Then it's about time that you learnt that some problems just can't be solved by brute force and terror.
Кидлат, пришло время узнать правду.
Kidlat, it's time you know the truth.
Знаешь... Пришло время узнать.
You know... it's time to find out.
Ну, пришло время узнать.
Well, it's time to find out.
Пришло время узнать, что знает мистер Пибоди.
Time to see what Mr. Peebody knows.
Пришло время узнать победителя.
Now's the time to find out who the winner of the contest is
И после этой водяной бомбочки в конце концов пришло время узнать счёт.
Despite his superior knowledge and his holiness, in last place with minus eight, it's the Reverend Richard Coles. Thank you very much. Thank you.
Ну, после пяти убийств, думаю пришло время узнать.
Well, after five murders, maybe you should find out.
Думаю, пришло время узнать готов ли он помочь нам найти Ринкона.
I guess it's time to see if he's ready to help us find Rincon.
Пришло время узнать правду про убийство вашей жены.
It's time you learned the truth about your wife's murder.
Пришло время узнать правду про смерть вашей жены.
- It's time you learned the truth about your wife's murder.
Пришло время узнать, кто эти аллигаторы на самом деле.
Time to find out who these greedy gators really are.
Пришло время узнать об этом так или иначе.
I mean, it's time I know one way or the other, right?
Теперь пришло время узнать, кто из вас "синих воротничков" перенест имя со своего бейджика на свою дверь.
It's time to announce which of you blue-collar dolts is about to take the name off his shirt and put it on a door.
Пришло время узнать, на чей ты стороне на самом деле.
It's time for you to decide which side you're really on.
Но пришло время узнать
But it's time to find out- -
Ладно, теперь пришло время узнать о том, что нет никакого голоса.
Okay, now it's time to learn about no voice.
С окончанием теста, пришло время узнать, кто из нас имел самые большие яйца.
'With the test over, it was now time to find out which one of us'had the biggest testes.'
Теперь, когда вы стали независимыми, пришло время узнать правду.
Now that you're all independent it's time you knew the truth.
Пришло время Хуану узнать, кто был его отец.
It's about time Juanico knew who was his father.
Все это время мне и в голову не пришло узнать, какая у тебя фамилия.
All this time it never occurred to me I never knew your last name.
-... пришло время ей узнать!
.. it's time she knows.
- Пришло время тебе узнать.
- Now it's time for you to know.
А может пришло время людям узнать всю правду о Бобе Рикмане.
Maybe it's time the public knew the whole truth about Bob Rickman.
Послушай, я только хотел узнать, почему ты не хочешь встречаться со мной. Пришло время немного повзрослеть.
Look, I just wanted you to know that I really don't understand why don't you want me, and that you'd better grow up a little...
Если ты будешь вот так проводить время с Асом, пришло время мне узнать тебя без униформы официанта.
If you're going to be hanging with Ace like this, it's time I get to know you without a waiter's uniform on.
Думаю, пришло время тебе узнать, теперь, когда твой отец умер.
I suppose it's time that you knew now that your father's gone.
Пришло твое время узнать какова наша жизнь.
It's time you learned what our life is like.
Пришло время кое-что про нас узнать.
It's time you learned something about us.
Я думаю, пришло время вам узнать.
I think it's time for you to know.
Думаю пришло время, узнать о состояние на дорогах, Гевин.
I think we'll take some travel there, Gavin.
Пришло время Мирыку узнать обо всём.
It rewarded you for treating a concubine like me so nicely.
Может быть пришло время получше узнать наших новых соседей.
Maybe it's time that we get to know our new neighbors.
Пришло время всему миру узнать правду... что Пятно не кто иной, как лжец и вор.
It's time the world knows the truth - - that The Blur is nothing but a liar and a thief.
Пришло время тебе узнать всю правду о том, чем я занимался и о людях, которые пытались уничтожить меня, потому что, если меня не станет, никто больше не защитит от них ни тебя, ни Элли.
It's time you know the truth about my work and about the people who tried to destroy me because if I'm gone, then you're not safe from them anymore, and neither is Ellie.
Чак, пришло время тебе узнать все о твоей семье
Chuck, it's-it's time you learned about your family.
Хватит учиться. Вам будет приятно узнать, что пришло время игр.
That's enough lessons, it's play-time, you'll be pleased to know.
Он решил что пришло время мне узнать женщину.
He thought it was time I had a woman.
И пришло время нам всем узнать правду.
And it's time we all knew the truth.
Пришло время вам узнать суть моей работе, но я прошу вас и ваших людей, о сохранение всего в тайне.
It's time you knew the truth about my work, but I must ask you and your men for complete discretion.
Вот кто вы на самом деле, и пришло время жителям Сторибрука узнать правду.
That is who you really are, and it's time for the people of Storybrooke to know that.
Знаешь, Кэм, может пришло время для Лили узнать, что такое потеря.
You know, Cam, maybe it's time Lily learned about loss.
Ну, значит, пришло время ей узнать правду.
Well, then, it's time for her to know the truth.
Думаю, пришло время тебе узнать что произошло на самом деле.
I think it is time for you to know what really happened.
После стольких лет, пришло время тебе узнать, что это - не галлюцинация.
After all these years, it is time you knew that this is no hallucination.
И мы подумали, что пришло время тебе узнать правду.
And we thought it was time you knew the truth.
Пришло время тебе узнать об этом.
It's about time you learned that.
И пришло время всем узнать об этом, начиная с повстанцев.
And it's time to let everyone know it, starting with the rebels.
Пришло время тебе узнать правду.
It's time you knew the truth.
Пришло время людям узнать правду о расе ирасиентов.
It's time you Humans understood the truth about the Irathient race.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]