Приятно знать translate English
397 parallel translation
Мне весьма приятно знать, что некоторые из вас всё же заинтересованы в получении высокой отметки.
It is rewarding to know that there are still a few students interested in achieving high marks.
Что ж, приятно знать, что у меня есть путь к спасению, мистер Карсвелл.
Well, it's nice to know that I do have a way out, Mr. Karswell.
Приятно знать, что у тебя есть друзья. Спасибо.
Does a man good to know he has got friends...
Приятно знать что кто-то беспокоится насчёт меня.
It's nice to know that somebody worries about me though.
Ничего. Просто мне приятно знать, что она повидалась и пообщалась со старым другом. Я не такой.
It's just that it gives me great pleasure to know that she's gotten to see an old friend and has a chance for some company.
Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса.
It's comforting to know that there are those who can be relied upon for support in times of stress.
Было очень приятно знать Вас, пока Вы платили.
It was a pleasure knowing you, while you paid
- Как приятно знать, что правосудие находится в таких надежных руках.
- Well, it's a great relief to know that the law is in such capable hands. We have to be going now.
Ох, Пери, как же приятно знать, что жизнь храброго юноши была спасена.
Oh, the satisfaction, Peri, knowing one has saved the life of a brave, young man.
- Знаешь... приятно знать человека с сильными мыслями.
- You know... ... it's nice to know somebody who has really heavy thoughts.
Приятно знать, боюсь только, что вам все же придется подождать.
That's very comforting, but I'm afraid you'll just have to wait.
Приятно знать, что ты нужен.
- So nice if you're wanted.
Это же так приятно знать!
It's so nice to know!
Правда, приятно знать, что Сатана держит руку на пульсе технологических достижений? ... Надо же, какой он занятой!
Ain't it nice to know Satan's keeping up with all these new, technological achievements,... what a little busy beaver he is!
Приятно знать, что парни в надежных руках. Здесь.
Nice to know the boy's in good hands.
Очень приятно знать, что ты научился хорошим манерам.
I'm just so pleased you've got good manners.
Как приятно знать такое...
That's nice to know.
Нет, возьми, мне будет приятно знать, что она у тебя.
I want you to have it with you
Приятно знать, что ты беспокоишься за меня.
It's nice to know you worry about me.
Я подумал, вам будет приятно знать, что она в хороших руках.
I thought you'd be glad to know she's in good hands.
Наверно приятно знать, что твой папа даже говорить нормально не умеет.
Well, must make you feel good inside to know your old man can't even talk.
Приятно знать, что всё ещё могу рассмешить тебя.
It's nice to know I can still make you laugh.
Но приятно знать, что вам не безразлично.
But it ´ s nice to know you care.
Приятно знать, что стоишь на твёрдой земле.
It's nice to know I'm on solid ground.
И на случай, если что-нибудь случится приятно знать, что рядом есть такой человек как ты.
Well, just in case anything does happen it's nice to know there's somebody like you around.
Наверное приятно знать, что поедешь прямиком в ад со скоростью не более пяти километров в час.
It must comforting to know you'll be going to hell at no more than three miles an hour.
Приятно знать, что даже в таком возрасте меня уважают за мудрость и проницательность.
It's good to know that at my advanced age there is still respect for wisdom and perception.
Приятно знать, что хотя бы один из старой гвардии все еще остается здесь.
It's good to know at least one of the old gang will be sticking around.
Приятно знать, что наши силы действительно добрые.
I mean, it's nice to know our powers really are good.
Приятно знать, что в этом доме нет ни одного человека, которому я могу доверять.
It's nice to know there isn't a single person in this house I can trust.
- Приятно знать.
- That's nice to know.
Приятно знать, что некоторые вещи не меняются.
Some things never change.
Боже, приятно знать что некоторым людям всё ещё не наплевать на свою семью.
Gosh, you know, that's nice to know that some people still care about their family.
Мне приятно знать, что кто-то ждет меня дома.
I Iike knowing there's people waiting for me at home.
Приятно знать.
That's nice to know.
Приятно знать, что ты - до сих пор над нами.
It's nice just to know you're still up there.
Нет, будут. Приятно знать, что не все меняется.
It's good to know some things don't change.
Приятно знать, что наши вложения окупились.
Nice knowing our investment paid off.
Нет, я мучительно её вынашивал, но приятно знать, что моими усилиями она кажется простой. Нет, нет, нет.
It was gut-wrenching, but, you know, it's nice to know that I made it look easy.
Приятно знать, что что-то я сегодня не запорол, хотя, обещаю, в следующий раз, когда мы решим это повторить,
Glad I salvaged something. I promise that next time we do this...
Хотел бы я тогда знать, как приятно будет ему показывать, что я был прав.
I want to say I'm proud, to show him I was right.
Думаю, вам приятно будет знать, что я убрал из лазарета все хрупкое.
I thought you might like to know I've removed the breakables from Sickbay.
Приятно... это знать.
It's nice to know
Как приятно это знать.
That's good to know.
Мне приятно, что я недостаточно богат, чтобы знать, насколько я болен.
I'm glad I'm not rich enough to know how sick I am.
Что ж, приятно это знать, но мне нужно сказать кое-что лично.
Well, that's very nice to know... ... but I need to say this in person.
Приятно это знать.
That is nice to know.
Приятно.. знать, что я нравлюсь тебе не только за мою внешность.
It's nice to know you don't just like me for my looks.
- Приятно это знать. И ты не уволен.
- Good, and you're not fired.
Если только мы ввяжемся в эту войну,.. ... и со мной что-нибудь случится,.. ... не могу выразить вам, как приятно мне знать,... что за мной будет ухаживать такая очаровательная особа, как вы.
We ever get in this war and somethin'happens to me, I can't tell you how good it makes me feel to know that someone as sweet as you will be there to nurse me back to health.
Приятно знать, что есть на свете существа старше меня.
ACTUALLY OLDER THAN ME. [Laughing]
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159