English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Просто не думаю

Просто не думаю translate English

1,587 parallel translation
Я просто не думаю, что она нуждается в разговорах с тобой, или в сексе.
I just don't think she needs to have a conversation with you right now, or have sex.
Я просто не думаю, их головы в нем.
I just don't think their head's in it.
Я просто не думаю о тебе в этом смысле.
I just don't think of you that way.
Премьер-министр, я просто не думаю, что мы можем просить самых бедных платить такую же налоговую ставку, как и мультимиллионеров.
Prime Minister, I just don't think we can ask the poorest of the poor to pay the same amount of tax as a multi-millionaire.
Я просто не думаю, что оно того стоит.
I just don't think it's worth it.
Знаешь, то как она говорила я просто не думаю, что вы чувствуете одно и то же.
The way she was talking, you know, I just don't think you're on the same page.
Я просто не думаю что это реально.
I just don't think it's that realistic.
- думаю, Казанова доминировал в той секции магазина я просто к этому не был готов так много лент
I think Casanova dominated that section of the store. I wasn't really prepared for this. So much ribbon.
блин мне кажется, что это за рамками твоего стиля я просто вас проведаю я рад, что все пока держатся так, Эй Джей это твой конкурс я не согласен я думаю, чо ты нет, я думаю, что ты
I feel like it takes the class out of what you're doing. I'm just here to check in with you. And I'm glad to see that everyone's still standing.
не подумаешь, что это просто материал из ленточек из магазина подарков думаю, это замечательно я согласна с вами обоими в том, что это прекрасно сделанное и носибельное платье но мне не достает немного
I'm gonna get it first. To think that this is just a dresmade of ribbon material from a party store. I think that's remarkable.
Сара, по мне так не сделала ничего - ничего да уж, совсем скука просто это и было ничего, пустой наряд я думаю, что она была так зациклена на этой пальме почему она не смогла освободиться от этой мысли и сделать
Sarah, to me, didn't do anything. Nothing. Yeah, she did.
Я думаю, что вы не можете быть просто друзьями.
I thought you were just acting like friends.
Я просто не ждала, что это будет так скоро, я думаю.
I just didn't know it would be this soon, I guess.
Нет, просто я думаю, ты не хочешь, чтобы твой босс узнал, что ты воруешь деньги из кассы.
No, I think you don't want your boss finding out that you're dipping into the cash register.
Думаю, всё для нас не так просто, как было тем летом, да? Точно...
Right -
Просто, я не думаю, что волторна станет делом моей жизни, вот и все.
I just don't think the French horn is gonna be my career, that's all.
Просто потому что я думаю это сделал не Ланс?
What? Just because I don't think lance killed kandace
Я просто думаю, что если бы Рэй не сидел, этого разговора не было бы.
But I just think if Ray was out of prison, we wouldn't be having this conversation.
Я не думаю, что Эми всегда будет иметь возможность остановить тебя от других девушек потому что ты просто такой парень, Рики.
I don't think Amy's ever gonna be able to stop you from being with other girls'cause that's just the kind of guy you are, Ricky.
И я знаю, что ты просто не можешь дождаться, чтобы поговорить с ней лицом-к-лицу, но я думаю, что нет худа без добра. То что она уехала и то что она не разговаривала с тобой
And I know that you just can't wait to talk to her face-to-face, but I think it was kind of a blessing in disguise that she went away and that she wasn't talking to you.
Не думаю, что я бы такое придумал. Он просто рассказывал, как это раньше делали.
But at the end of the day, if stuff was left down to me, I'd still be living in here.
Думаю он просто решил, что достаточно с него, и позаботился о ней, понимаешь?
That's enough of that and just took care of it, you know?
Что ж, думаю, вы согласитесь, что вы отнюдь не простой врач.
Well, I think you'll agree, you're not just any physician.
Не знаю, мальчики, я просто думаю, что это очень грустно, что вы боитесь проиграть девчонке.
I don't know, guys, I just think it's really sad that you are afraid to lose to a girl.
€ думаю, он в заднице это было слишком просто да-да-да думаю, Ёйприл будет в топе ты не считаешь, что она в топе?
I think he's in the bottom. It was way too easy. Yeah, yeah, yeah.
€ думаю, нар € д боретс € за внимание со шл € пой ткань, которую ты выбрал - така € т € жела €, что ты просто не смог передать легкость и то, эту сказочность в шл € пе
It feels overly designed. I think it's fighting for the attention with the hat. The fabric that you chose is so heavy that you can't really appreciate the lightness, and that what's so fabulous about this hat.
€ думаю, это просто забавное миниатюрное платье вот как выгл € дит гармони € на деле это не перебор мне нравитс € иде €, что она типа ну, знаешь, морска € богин € но это не костюм
I think it's just a fun little dress. This is what harmony looks like. It's not matchy-matchy.
но € думаю, жакет не был столь уж плох потенциально, если бы было сшито идеально, потенциально это превосходно, но это должно сверкать, а не смущать здесь просто просто что-то не сработало должна сказать только одну вещь,
She's got the triple-panty problem, which I think the idea is ridiculous, quite frankly. But the jacket I didn't think was that bad. Potentially, if it was all made perfectly, potentially, it's fine, but it is their moment to shine rather than blend.
- Думаю, ты просто её не понимаешь.
I don't think you get it.
Когда я нашла Вас вчера я подумала что было слишком поздно я поговорила с ними потому что думаю что так могу помочь вам я просто не хочу больше смотреть как вы страдаете.
When I found you yesterday, I thought I was too late. I talked to them so I could help you get better.
Думаю, отсюда становится ясно, что женщины... невнимательны, и просто не замечают оргазм.
That women are kind of bad at Noticing their own orgasms.
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Odd comes up right now, because the Bennett father was not just stabbed, he was also... And those pictures are in your personal files because I didn't think they needed the help of 1080p.
Не думаю, я просто хотел бы выглядеть натурально, как если бы не было никакой операции.
I don't think so, I just want to make sure I look natural, like I haven't had any work done.
Просто, согласно истории, не думаю, что он работает.
'cause historically, I don't think it works.
Он напомнил мне Билла Одди, просто смотрю на него и думаю : "Сто лет не видел The Goodies".
He reminded me of Bill Oddie. I'm just looking at him thinking, "I'm seeing the goodies for ages."
Ну, не думаю, что он тут все разнес просто так.
Well, I don't think he'd trash the place for the hell of it.
Я не думаю, что он думал про свой, вокал, с этой точки зрения, он просто попадал в ритм, просто попадал в лирику, которую писал Geezer.
I don't think he was conscious of his vocal style at that point, he was kind of fitting into the rhythms, fitting into the way Geezer wrote the lyrics.
Не думаю, что это была просто авария.
Because I don't think this was a simple car accident.
Думаю, он просто не знал, что делать.
I think he just didn't know what else to do.
Я не думаю что вам стоит волноваться, и думаю, вам нужно просто перезвонить мне если это продолжится.
I don't think you should worry, and I think you should just call me back if it continues.
€ думаю, если он не восстановит силы в этом раунде, и продолжит в том же духе, он просто полностью вымотаетс €.
I'm thinking if he doesn't pick things up this round and get going, he'll just get totally wiped out.
Думаю, ты просто ищешь хорошее оправдание чтобы с ней увидеться.
I guess that will give you a good excuse to see her again.
Знаешь, я не думаю, что надо тебя убивать, может просто связать. И ты не станешь делать глупости
You know, I don't know whether to kill you or just tie you up, make sure you don't do anythin'silly.
Думаю, мы просто будем подбирать, пока что-нибудь не подойдёт.
I guess we just go at it till something sticks.
Я думаю ты просто должен научится не поступать так с людьми.Понял?
So I think you just have to learn that you can't do that to people. You understand?
Просто я думаю, что подобные решения нужно принимать не так поспешно.
I just think this is the type of decision you need to take some time with.
Я думаю, ты просто не слушал.
I guess you weren't listening.
Поэтому, я думаю, самая умная вещь для нас это было бы просто расслабиться, не впадая ни в какие серьезные дискуссии.
So I think the smart thing for us to do would be to just chill, not get into any deep conversations.
Я полагаю, я просто не знаю что я думаю о нас.
I guess I just don't know how I feel about us.
Хотя я восхищаюсь твои злодейские настроения и именно в день, когда я так же решителен просто я не думаю, что если я приправлю Бальное угощение
While I admire your bad-boy villainy and yes long for the day when I am similarly cool I just I don't think spiking the prom hooch will impress Brittany enough.
Я думаю он пытается сказать, что мы просто не хотим создавать причину для проблем.
I-I think what he's trying to say is that we just don't want to give anyone a reason to cause any trouble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]