Не думаю translate English
50,127 parallel translation
- Не думаю, что она готова говорить сегодня.
I don't think she'll be ready today.
Не думаю..
I don't think so.
Не думаю, что его еще хоть раз арендуют.
I don't think we'll rent it out any more.
- Не думаю.
- I don't think so.
- Не думаю, нет.
- Don't think so, no.
Не думаю, что это логично.
I don't think that follows.
Ну, я не думаю, что мы останемся здесь.
Well, I don't think we're gonna be here much longer anyway.
А я так не думаю, Кэт.
No, I don't think so, Cath.
Я так не думаю.
I don't think that's gonna happen.
Не думаю.
Don't think so.
- Нет, не думаю.
- Not that I'm aware of.
Я не думаю, что вы были абсолютно честны с нами.
I don't think you've been a hundred percent honest with us.
Не думаю, что мы можем быть вместе.
I don't think we can be together.
Не думаю, что хочу знать.
I don't think I want to know who it is.
Я не думаю, что ты готов вернуться к работе.
I don't think you're ready to go back to work.
Я не думаю что он когда-либо называл свое имя.
I don't think he ever said.
Не думаю, что ты умеешь играть в покер.
Don't suppose you know how to play poker.
Вы позор своей профессии. Моя недавно вернувшаяся секретарша Жаклин, беспокоится из-за того, что Граф Олаф ещё на свободе, но я не думаю, что Олаф сможет сюда пробраться.
My recently-rehired secretary Jacquelyn is nervous that Count Olaf is still at large, but I don't think Olaf will be able to find you way out here.
Не думаю, что смогу присоединиться.
I don't think I'll be joining tonight.
Не думаю, что мы раньше видели что-то подобное.
I don't think we've seen anything like this before.
- Не думаю, что мой брат понимает, что такое мужчина.
Don't think my brother knows what a man is.
Не думаю, я быстрый.
I don't think so, I'm pretty quick.
Не думаю...
Yeah, I don't...
Не думаю, что она поверила.
I don't think she bought that.
Не думаю, что это было так.
Thing is, she almost never is.
Через что бы вам не довелось пройти, не думаю, что это сделает вас плохими родителями.
See, whatever the two of you are going through, I don't think you're gonna let that make you bad parents.
Не думаю, что это стрептококк.
_
Я так не думаю.
Oh, I don't think so.
В смысле, я не думаю, что ты... поменял тут все.
I mean, I-I would've thought you'd... change things up.
Не думаю.
I don't think so.
- Не думаю. Там наши лица.
I mean, it's our faces.
Я так не думаю.
Didn't think so.
Я не думаю.
I don't think so.
Если он умрёт, я не думаю...
If he dies, I... I don't think I...
Знаешь, теперь я думаю, о чем еще нам не говорит Триш?
You see, now I'm thinking, what else isn't Trish telling us?
Скажите ей, что я думаю о ней.
Tell her I'm thinking about her.
Я просто думаю, что Кэт не нужно знать об этом.
I just think, Cath doesn't need to know.
Только вот я вышла за него замуж, он мой муж, и я думаю, это справедливо - задать такой вопрос женщине, которая спала с ним не так давно, как я.
Only I married him and he's my husband and I think it's a fair question to ask the woman who had sex with him more recently than I have.
Я спать не могу, думаю об этом.
I lie awake thinking about it.
Если это хоть как-то утешит, я думаю, она просто сглупила, а не по умыслу.
If it's any consolation, I think she was just stupid, not bent.
И я думаю, что есть что-то, чего вы не сказали нам.
I think there is still something that you are not telling us.
И думаю, что вашим тоже не стоит там быть.
And I don't think yours should be there, either.
Поверь мне, ты не хочешь знать, о чем я думаю.
Trust me. You don't want to know what I'm thinking.
Думаю, можно, если только он не будет опираться на ногу и дотрагиваться до неё.
I guess it's okay if he doesn't put any weight on it, and he doesn't hit it.
Думаю, на самом деле Отто приходил, чтобы спросить, не трахаемся ли мы с тобой.
I think the real reason Otto came by was to ask if you and I were banging.
Тэйт, думаю не надо объяснять, что это строго между нами?
Tate, it goes without saying, you don't say anything to anybody, yeah?
Я думаю, что это не для меня.
I think this isn't for me.
Думаю, она не захочет доводить дело до суда.
She must not want the hassle of a trial.
Она не смогла их вспомнить, но думаю, ей понравилась идея.
She didn't remember, but I think it made her happy.
Я думаю, ты дёргаешься, потому что не хочешь, чтобы убийца твоей сестры выскользнул у тебя из рук.
I think you're reaching because you don't want your sister's murderer slipping through your grasp.
Я должен был спросить, Аша, и, думаю, ты знаешь, почему, - так что не веди себя так, будто ты не...
I had to ask, asha, and I know you know why, so don't act like you don't...
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91
думаю что да 18
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91
думаю что да 18
думаю ты права 16
думаю это 18
думаю ли я 41
думаю так 68
думаю об этом 19
думаю я знаю 18
думаю о том 50
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
думаю это 18
думаю ли я 41
думаю так 68
думаю об этом 19
думаю я знаю 18
думаю о том 50
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30