English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Думаю о том

Думаю о том translate English

1,324 parallel translation
Когда я думаю о том времени я не вспоминаю жару, пыль, монахинь или даже тех мальчишек а скорее, чувство ожидания.
When I think about that time it's not the heat, the dust, the nuns or even the boys I remember so much as a sense of anticipation.
Когда тебя нет рядом, я думаю о том, когда я буду с тобой вместе.
And when I'm not near you, all I think about is being near you.
Я думаю о том, чтобы бросить, каждый день.
I think about stopping every day.
Я никогда не думаю о том, симпатична я или сексуальна.
I never worry, like about if I'm pretty or sexy.
В смысле, когда я вижу телефонную будку на фортепиано, я не думаю о Джинни Радфорд, я думаю о том, как хорошо провел время, путешествуя с рюкзаком по Европе.
I mean, when I see the phone booth on the piano, I don't think of Jeannie Radford, I think of the good times I had backpacking through Europe.
Я не думаю о том, узнают ли медсестры, что это я им помог.
And I don't care if the nurses ever find out that it was me who helped them.
Когда вернётесь домой, смогу сказать вам, что я думаю о том, что вы сделали.
When you return home I'll be able to tell you what I think about what you've done.
Я всё время думаю о том, что мы скрыли.
I keep thinking about what we covered up.
" наешь, € все думаю о том, что ты сказала доктору ƒелкаволи насчет альтернативной медицины.
You know, I've been thinking about what you said to Dr. Delcavoli about alternative medicine.
" ногда € думаю о том, как сьемки одного фильма сплачивают вокруг себ € такое множество людей.
Sometimes I think about how a film set draws so many people together.
Я думаю о том, что я сделала, чтобы заслужить его?
I think, What did I do to deserve him?
Я думаю о том, почему у неё нет названия
Well, I care for the painting not the title.
Думаю о том, чтобы самому защищать закон.
Thinking about law enforcement myself.
Я думаю о том, что когда я проснулся сегодня утром, я не думал, что мне придется кого-нибудь убить.
I'm thinking that when I woke up today I wasn't thinking that I'd have to kill somebody.
Я думаю о том же.
I've been thinking the same.
Ричард треплется о своих чувствах, а я только и думаю о том, как оседлать этого дикого индюка.
You know, I hear richard talking about his feelings and all I want to do is ride that wild turkey.
Думаю о том, что будет завтра.
I'm worrying about tomorrow.
Думаю о том, что эти ебучие корни должны знать, где расти.
Thinking fucking roots should learn where to grow.
Когда думаю о том, что исчезло на прошлой неделе
When I look at what I lost this last week
Я просто думаю о том, что лучше для нее и что лучше для остального.. Простите, шеф, я не вовремя? Нет-нет.
i'm just thinking about what's best for her and what's best for the entire - - excuse me, chief, is this a good time?
Когда я думаю о том, как долго господин Тэдзука находится в тюрьме...
When I think of how long Tezuka-sama has been in the prison...
Я думаю о том, как бы я хотел вернуться назад, в прошлое, и заняться сексом с моей учительницей по истории в восьмом классе, мисс Хаффакер.
I was thinking how I wish I could go back in time and have sex With my eighth grade history teacher miss huffaker.
Я, собственно, думаю о том, что значит создать фильм о философии, в которой, конечно же, присутствует разговорный элемент, но которая, по сути, является "письменной".
I'm specifically thinking about the challenge of making a film about philosophy, which, um, obviously has a spoken element, but is typically written.
Ничего. И я думаю о том, чтобы вернуться к Наоми, и без прыжка со скалы.
Now I'm talking about getting back together with Naomi without ever stepping off a cliff.
Думаю о том, что ты вчера сказала, Лоис.
It's just what you said the other day.
Я думаю о том, как найти денег на это!
I'm thinking about how I can finance it.
Я думаю о том, что ты говорил о конкретной цели.
I've been thinking about what were you said about that concrete goal.
Я думаю, ты и я, вероятно, говорим о том, что в одиночку.
Unless you're ashamed of me.
Думаю, у тебя все еще не кончились кошмары... о том, что случилось той ночью, когда ты был маленьким.
I think you're still having nightmares... about what happened that night when you were little.
Если вы говорите о том, о ком я думаю вы говорите, то ответ : "Да, он гей"
If you're talking about who I think you're talking about, then the answer is yes, he is gay.
Думаю, надо пойти в полицию и рассказать им о том, что я сделала.
I think I should go to the police and tell them what I did.
Я думаю об этом странном оранжево-коричном пятне и о том, как оно туда попало.
I think of that weird orange-brown stain and how it got there.
- Думаю, что мы должны говорить о том, что произошло в последнее время.
I think we should talk about what has happened lately.
Я думаю больше и больше о том, что жены других парней симпатичнее
More and more I think other guy's wives are prettier
Лежу и думаю о тебе и о том, что ты сказала.
I'm lying here, thinking of you and what you said.
- Я думаю, что мы все знаем о том, что случилось той ночью. - Нет, кое-что еще, кое-что, от чего я попыталась убежать, но Джорджина не собирается позволить мне это, и теперь она шантажирует меня.
i think we're all aware of what happened that night. no, something else, something i've tried to escape, but georgina won't let me.
Думаю, глубоко внутри мы мечтали о том порядке, который ты ввела в этот дом.
Deep down, I think we've all been craving the structure you've brought to the house.
Если о том, ты знаешь о ком, то ты знаешь, что я об этом думаю.
If it's about you know who, you know what I think.
Я думаю, я смогу справиться с этим, особенно когда думаю о том что младший брат или сестра
I just...
Я думаю, что знаю кое-что о том, как стали известны эти несчастные подробности.
I believe I may know something about how this unhappy circumstance came about.
Я думаю, что вас расстроили известия о том, что Ауэрбаха убили.
I think it made you sad to hear that auerbach had been killed.
Каждое утро я просыпаюсь и думаю только о том, чтобы остаться с тобой наедине.
Every morning I wake up and think of ways to get you alone like this.
Лучше промолчу о том, что я сейчас думаю.
I can't tell you what I'm thinking right now.
День и ночь я думаю только о том, как мне это сделать
Day and night I am helping him to come to terms.
Ты думаешь о том же, о чем я думаю?
You thinking what I'm thinking?
Ты говоришь о том, о чем я думаю, потому что я католичка.
Are you talking about what I think you're talking about, because I'm Catholic.
Я думаю мы можем пропустить ту часть, где я много и долго извиняюсь и говорю тебе о том, какой я плохой отец?
You think we can skip the part where I apologize profusely and tell you what a lame parental figure I am?
Видишь, я сейчас смотрю на них и думаю, о том, что сказал тебе.
See I look at them now and I think what I said to you.
И я думаю он говорит о том, как, Aston Martin движется в ногу со временем.
And I think it goes to show just how in tune with the times Aston Martin are.
Но это неприемлемо с точки зрения философии, и я думаю, это может быть наилучшим образом понято в сравнении с предыдущим эпизодом в истории физики. А именно с отношением инквизиции несколько сотен лет назад к идее о том, что Земля вращается вокруг Солнца, а не Солнце вокруг Земли.
The reason that this is unacceptable, philosophically, can I think be best understood by comparing it with an earlier episode in the history of physics, namely the Inquisition's attitude several hundred years ago to the idea that the Earth goes round the Sun, not the Sun round the Earth.
Это не было каким-то очень трудным решением - выйти замуж за Стивена, потому что, думаю, многие уже забыли, что в то время каждый день мы читали материалы в газетах, о том, что ядерная война начнется, возможно, в ближайшие год-два.
It wasn't a terribly difficult decision to take, to marry Stephen, because I think a lot of people had forgotten that, at that time, every day, one read reports in the newspapers that a nuclear war was likely to break out in the next year or two.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]