Просто несчастный случай translate English
125 parallel translation
Даже от того, был ли это просто несчастный случай или это было сделано умышленно.
Whether that meeting was an accident or a deliberate interception.
Может быть, это просто несчастный случай.
Might be an accident or a mistake.
- Это был просто несчастный случай.
- It was an accident.
Просто несчастный случай, слегка поджарился как попкорн. Ладно, убирайтесь отсюда оба.
Just get out of here and take him.
Просто несчастный случай.
It's just an accident.
- Это просто несчастный случай, на яхте.
There was an accident on the boat.
- Значит, смерть Джейми это просто несчастный случай?
So Jamie's death is what, an accident? It could be.
Это был не просто несчастный случай.
This wasn't just an accident. All right?
Это было больше, чем просто несчастный случай.
It was a little more than an accident.
Это был просто несчастный случай.
It was an accident. They'll understand.
Клянусь, это просто несчастный случай.
- Hey. - I swear, it was an accident.
- Кайл был просто несчастный случай.
Kyle was simple a casualty!
- Просто несчастный случай.
- Just an accident.
Это просто несчастный случай.
It's all right. It's just an accident.
- Это просто несчастный случай!
- lt was an accident!
Это просто несчастный случай.
It was just bad luck.
Просто несчастный случай?
Just a sorrowful accident?
Это был просто несчастный случай.
It was just an accident
Это просто несчастный случай.
It was an accident.
То, что Вы сделали, это был просто несчастный случай, и я думаю, что у Вас есть возможность вернуть все назад.
What you just did, it was an accident, and I think that there's a way for you to take it all back.
Это был просто несчастный случай.
It was an accident.
Спорим, что Полиция вряд ли отправила Старшего Детектива и его Сержанта на чашечку чая из солидарности, если б это был, просто несчастный случай, и у него не было причин для самоубийства, так, я предположила, что в этом деле замешана третья сторона.
I doubt the police would send a senior detective and a sergeant for tea and sympathy after an accident, and he had no reason to take his own life, so I'm assuming the involvement of a third party. and he had no reason to take his own life, so I'm assuming the involvement of a third party.
- А остальное просто несчастный случай.
- The rest was an accident.
В конце концов, это просто несчастный случай.
After all, just an accident.
Это был просто несчастный случай.
It was just an accident.
Мне кажется, произошедшее здесь - просто несчастный случай.
I have a feeling that what happened in that hallway was just a terrible accident.
Когда пришла полиция, он сказал, что это был просто несчастный случай.
When the police came, he said that it was just an accident.
Ну, это был просто несчастный случай, миссис Дэйвис.
Well, it was just an accident, mrs. Davis.
Это просто несчастный случай, да?
It's, uh, an accident, huh?
На этот раз просто несчастный случай.
That was just an accident.
Это просто несчастный случай.
That was just an accident.
Нет, это не просто несчастный случай.
There is no such thing as accident. It is Fate - mis-named.
Вы думаете, это просто обычный несчастный случай.
[You think it's just an ordinary accident? ]
Просто удобный несчастный случай.
This was just a happy accident.
Просто несчастный случай.
Make it seem an accident?
Это просто стечение обстоятельств, несчастный случай.
It's just one of those things, an unfortunate development.
Это был простой, глупый несчастный случай.
'It was a simple, stupid accident.'
Я просто хотела сказать тебе... с твоим братом произошел несчастный случай... он сейчас в коме.
I just want to tell you... your brother was in an accident... and is in a coma.
Я просто хотела сказать тебе... с твоим братом произошел несчастный случай... и он в коме.
I just want to tell you... your brother was in an accident... and is in a coma.
Если это несчастный случай, то нам надо просто найти ID на этих безбилетников?
If it's accidental, then it's just about IDs on these stowaways, right?
Это был просто чудовищный несчастный случай.
It was just a complete freak accident, you know?
Так это просто... несчастный случай.
So this is just a... an unfortunate coincidence.
Если с пассажиром происходит несчастный случай при высадке, но он носит браслет, его молекулы помещаются в стазис, так что мы просто ее переместим.
If a passenger has an accident on shore leave and they're still wearing their teleport, their molecules are suspended and held in stasis, so if we can just trigger the shift.
Это был несчастный случай, я просто хотела попрощаться...
It was an accident, I just wanted to say goodbye...
Это был несчастный случай или просто неудача?
Was it an accident, or just a mishap?
¬ се нормально нет, совсем нет это просто фигн €, несчастный случай а с тобой что? споткнулась и упала.
I tripped and fell.
Ну, просто... несчастный случай.
I had... an accident.
"и просто сказать миру, что это был несчастный случай".
" and just tell the world it was an accident.
Это просто глупый несчастный случай.
It's just a freak accident.
Не всегда. Иногда это просто... счастливый несчастный случай.
Sometimes it's just a happy accident.
Я просто хотела знать, что это все значит, ты понимаешь, между аварией мамы... и обнаружила, что это вовсе не несчастный случай.
I just wanted to know what it all meant, you know, between Mom's accident and... finding out it wasn't an accident.
несчастный случай 525
несчастный случай на охоте 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
несчастный случай на охоте 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
просто знай 230
простите за опоздание 252
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
просто знай 230
простите за опоздание 252