English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / С тобой случилось

С тобой случилось translate English

2,637 parallel translation
Что с тобой случилось?
What happened to you?
Потому что все, что с тобой случилось, Кто бы с тобой ни случился, это уже произошло, это в прошлом.
Whoever happened to you... already happened, it's done.
Мне жаль о том, что с тобой случилось.
I am truly sorry for what happened to you.
Папа, что с тобой случилось?
Daddy, what happened to you?
Я спрашиваю ещё раз, что с тобой случилось, брат?
I'm asking again, what befell you, brother?
Так что с тобой случилось?
So what happened to you?
Что с тобой случилось, Брюс?
What happened to you, Bruce?
Я не знаю, понимаешь ли ты меня, но то, что с тобой случилось - неправильно.
Don't know if you can understand me, but what happened to you was wrong.
Что с тобой случилось?
What has happened to you?
Мне очень, очень жаль, что это с тобой случилось, Кендра.
I'm very, very sorry that that happened to you, Kendra.
- Что с тобой случилось, Киаран?
- What happened to you, Kieran?
Что с тобой случилось, мам?
What happened to you, Mom?
Что, чёрт побери, с тобой случилось?
What the hell happened to you?
Что, блядь, с тобой случилось?
What the fuck happened to you?
Ты помнишь, что с тобой случилось?
Do you remember what happened to you?
Эти люди считают что то что случилось с тобой случилось в этом доме!
Those people think that what happened to you happened in this house!
Ты должен был сказать мне, что с тобой случилось.
You should've told me what happened to you.
То, что с тобой случилось, преследует меня каждый день.
What happened to you haunts me every day.
Она едва простила меня за то, что случилось с тобой в тот раз.
She's barely forgiven me For being with you in the first place.
И это случилось просто потому, что я-я не мог... терпеть Джона рядом с тобой.
And it was just because I-I couldn't Couldn't stand jonah being with you.
Я не знаю, что бы я сделал если бы с тобой что-то случилось.
I don't know what I would have done If something was the matter with you. Well...
Я расскажу, что случилось бы с тобой.
I'll tell you what would've happened to you.
Что случилось с тобой на том острове?
What happened to you on that island?
ты отключила их, потому что все, что ты чувствувала это ужасную боль, от того что случилось с тобой
Hey, you shut it off because all you could feel were the horrible things happening to you.
Какого черта случилось с тобой?
What the hell happened to you?
Лейтенант, мне очень жаль, что с тобой такое случилось.
Lieutenant, I am sympathetic to what you're going through.
Что случилось с тобой?
What happened to you?
Что это случилось с - прости, шесть - тобой? !
What is the matter with- - sorry, six- - you?
Дерби, мы не допустим, чтобы с тобой что-то случилось.
Darby, we're not gonna let anything happen to you.
Я бы никогда не допустила, чтобы с тобой что-то случилось, Брайан.
I would never let anything bad happen to you, Brian.
Ты не сможешь пройти через то, что случилось с тобой в одиночку.
You can't get over what happened to you alone!
Хочу, чтобы ты знала, я в курсе, что случилось с тобой и сёстрами, и мне безумно жаль.
I just want you to know I know what happened with you and your sisters and I'm real sorry.
Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось. Обещаю.
I won't let anything happen to you, I promise.
Забота о Карле значит, не допустить, чтобы что-то случилось с тобой.
Part of taking care of Carl means not letting anything happen to you.
Что случилось с тобой?
What's happening with you?
Эй, что случилось с тобой на улице?
Hey, so what happened to you out there?
Тебя схватили? Что случилось с тобой?
What happened to you?
Я уже подумала что что-то плохое случилось с тобой.
I'm starting to think something bad happened to you.
Я сделал всё, что мог, чтобы сделать Рейну счастливой, и она была счастлива долгое время, но у меня было плохое предчувствие, и я не ожидал, что моя жена упакует свои вещи и оставит меня, как это случилось с тобой.
I did everything I could to keep Rayna happy, and she was happy for a long time, but I saw the writing on the wall, and I didn't wait for my wife to pack her bags and abandon me like yours did.
С тобой что-то случилось?
Are you coming down with something?
Какого чёрта с тобой случилось?
What the heck happened to you?
И что из них случилось с тобой?
And which one happened to you?
И я не позволю, чтобы что-нибудь случилось с тобой.
And I won't let anything happen to you.
С тобой что-то случилось, или ты родился таким?
Something happen to you or were you just born like that?
Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
I'm never gonna let anything happen to you.
Должно быть, с тобой что-то случилось.
I think you must have been in an accident.
Я хочу поговорить с тобой о том, что случилось прошлой ночью.
I wanna talk to you about what happened last night.
Ты должен был сказать кому-нибудь, что случилось с тобой.
You should've told somebody when it happened to you.
Мне кажется, то же самое, что случилось с тобой.
Well, I think maybe the same thing that happened to you.
Ты не обязан рассказывать мне, что случилось с тобой.
You don't have to tell me what happened to you.
Она наша дочь! Я знаю, что случилось с тобой, когда ты был маленьким, но всегда есть другой выход.
I know what happened to you when you were young... but there is always another way.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]