English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / С тобой не так

С тобой не так translate English

2,543 parallel translation
Да что ж с тобой не так?
What is the matter with you?
Что с тобой не так, черт побери?
What the hell is wrong with you?
Что с тобой не так?
What is your problem?
Что с тобой не так? !
What's wrong with you?
Что с тобой не так, Джосс? Что заставляет тебя делать все водиночку?
What is it about you, Joss, makes you want to do everything on your own?
А что с тобой не так, Джон? Что заставляет тебя спасать жизни всех, кроме самого себя?
What is it about you, John, that makes you want to save everybody else's life but your own?
Да что с тобой не так?
What is wrong with you?
Что с тобой не так, Свонсон?
The hell is wrong with you, Swanson?
- Ян, да что с тобой не так?
- Ian, what's wrong with you?
— Что с тобой не так?
What is wrong with you?
Да что с тобой не так, Небоскрёб?
Why do you have this huge chip on your shoulder, Towerblock?
Что с тобой не так?
Myun Sang! What's wrong with you?
Да что, блять, с тобой не так, чувак?
The fuck's your problem, huh?
Что, блять, с тобой не так?
- What the fuck is wrong with you?
Ты перестал играть. Что с тобой не так?
What the fuck is wrong with you?
- Да что с тобой не так?
- What's wrong with you?
Что с тобой не так?
What's wrong with you?
Что такое... Что с тобой не так?
What the... what's wrong with you?
Что, блядь, с тобой не так, а, или это одна из тех вещей, которые мне никогда не понять, ну там, быть капитаном команды футбольных шлюх?
What the fuck is wrong with you, huh, or is this one of those things that I'll never understand, you know, being the captain of the varsity slut team?
Что с тобой не так?
What's your problem?
Что, черт-возьми, с тобой не так?
What the fuck's your problem?
Черт, да что с тобой не так?
Is there something fucking wrong with you? !
{ \ fs17.551 } Жить с тобой не так уж и плохо.
Living together with you isn't a bad thing.
- Выведи его! Что бля с тобой не так?
- What the fuck is wrong with you?
- Да что с тобой не так?
What is wrong with you?
С тобой что-то серьезно не так, - знаешь это?
There's something seriously wrong with you, you know that?
Сидеть с тобой, пока ты пьешь, расскажешь мне историю, которая заставит меня поверить, что ты не так плоха?
Sit with you while you drink, tell me some story that will trick me into believing you're not so bad?
Мы с тобой так давно не виделись.
It's been a year since we've seen each other.
Ты показалась мне немного с прибабахом, так что я не захотел с тобой связываться.
You just seemed kind of crazy, so I didn't want to deal.
Я бы никогда так с тобой не поступил.
I never would have done that to you.
И с тобой я бы так никогда не обошёлся.
I never would have treated you that way.
Так ты его отклоняешь потому, что он не достаточно жестко с тобой вел дела?
So you're rejecting him because he wasn't hard enough on you?
И я не хочу соперничать с тобой, но соперничаю, так как мы должны подталкивать друг друга и менять в лучшую сторону.
And I don't wanna compete with you, but I do, because we're supposed to push each other and make each other better forever.
Ну, ты больше не моя ученица, так что мне не нужно быть вежливой с тобой
Well, you're not my student anymore, so I don't have to be nice to you.
Хотя я и не думала, что мы с тобой когда-либо поссоримся, так что... — Не ты ли грезила о "волнительных драмах"?
Well, I never thought we would fight either.. so... - Weren't you that wanted a big drama?
Я тут застрял с пьесой, так что я не смогу пойти с тобой на ужин.
So, I'm kind of stuck with the play tonight and I can't make it for dinner.
- Что не так с тобой?
What is wrong with you? Every single night you get...
Ну, у него не так хорошо язык подвешен, как у нас с тобой.
Well, he don't know talking good like me and you.
- Что черт подери не так с тобой, придурок?
- What the hell's wrong with you, you bastards?
Сейчас это повторится, так что, если ты не против, я пойду и проверю на прочность наш с тобой туалет. И знаешь что?
And you know what?
Я все еще не понимаю, как она могла так с тобой поступить.
I still don't understand how she could do this to you.
Что, чёрт возьми, не так с тобой?
What is fucking wrong with you?
С тобой было не так плохо работать
Working with you ain't been so bad.
Ну, если бы это оказалось не так, не думаю, что я смог бы с тобой встречаться.
Well, because if there wasn't, then, you know, there's no way I could have made myself go out with you.
- Если бы я организовал подобную встречу, и ты пришла, я бы никогда не поступил с тобой так.
If I organized a meeting of this kind and you came to it, I would never have so rude with you.
- Но, я прекрасно знаю, что никогда бы не поступил так с тобой.
But I know that I, I never would've done that.
ты еще поймешь, что это никак не связано с тобой. Так что, к концу дня, ты уже не можешь мыслить рационально, впрочем как и любой из них.
So, end of the day, you duck under rationalization, same as any of them.
Знаешь, мы с тобой так и не познакомились.
You know, we've never been formally introduced.
И пока пробок не так много, он успеет встретиться с тобой перед ужином.
So as long as the traffic's not too bad, then he will be there to meet you before he has dinner.
А с тобой что не так?
What's wrong with you?
Они не знают, что не так с тобой, дорогая.
They don't know what's wrong with you, darling.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]