Сделает translate English
9,521 parallel translation
А потом посмотрим, что он сделает.
And then we'll see what he does.
Это... сделает все... проще.
That makes it all easier.
Он этого не сделает, правда ведь?
He's not gonna do that, is he?
Еще я знаю, что Макс сделает все, чтобы выжить.
I also know Max is a survivor.
- Но как она сделает это, не зная, что она нереальна?
But if she doesn't know it isn't real, how can she reject it?
И если О'Ши победит, он сделает Ирвинга шефом полиции.
And if O'Shea wins, he makes Irving Chief of Police?
Скажи Марку что если кто нибудь навредит моей семье, сделает хоть одну царапинку, и я убью вас всех.
You tell Marks anyone lays a hand on my family, a single scratch, and I'll kill you all.
Откуда я могла знать, что он сделает той ночью?
How could I know what he was gonna do that night?
Она точно это сделает.
_
Ятаган, согласно статье 106, сделает вклад в размере 16 млн. фунтов местной общине.
The Scimitar will be making a section 106 contribution of £ 16 million going to the local community.
Пусть аптекарь сделает болеутоляющее из вишневой воды и тибетского опиума.
Have a druggist make up this paregoric of black cherry water and Theban opium.
Моя мама ответит и сделает все, что нужно.
My mom will answer and know exactly what to do.
Кажется, он думал, что это сделает меня более мужественным или типа того.
I guess he thought it would make me into more of a man or something.
Пусть кто-то сделает первый шаг, хотя бы мелкий.
We need an opening, however small.
Полагаю, где-то в глубине души, я знал, что он их сделает.
I suppose on, uh, on some deep level, I knew he would.
Тебе кажется, что скорбь сделает тебя меньше, сердце сожмется и схлопнется, но это не так.
You think the grief will make you smaller inside, like your heart will collapse in on itself, but it doesn't.
Тогда Бог сделает Свою грязную работу.
Then God can do His own dirty work.
Он сделает.
He'll do.
Вот что она сделает.
That's what she'll do.
Ну ты чего. Нам эта сотня погоды не сделает, и я решил купить что-нибудь хорошее, для нас, для дома.
Hey, hey, I didn't think it'd put a dent in our situation, so I thought I'd do something nice, you know, for, uh... for us, for our home, huh?
Что он сделает, если узнает, что ты на работе был в говно?
You know what he'd do if he knew you were fucked up on the job, huh?
Мелани это сделает.
Melanie will do it.
А ты не врал, когда говорил, что она сделает твоего отца.
Well, you weren't lying when you said you was gonna knock your father off.
- Если дать эксклюзив "Аз Викли", может, они выложат мою музыку у себя на сайте. Всего один журнал – он погоды не сделает.
But if we give Us Weekly an exclusive, maybe they'll highlight some of my music on their site.
И что бы вы ни пытались сделать, чтобы меня разговорить, он сделает мне ещё хуже.
And whatever you're gonna try to do to me to get me to talk, he'll do worse.
Мэр сделает заявление, когда придёт время.
The mayor will make a statement when the time is right.
Пусть так, но то, как он говорил вчера, не думаю, что он сделает это снова.
Even so, from the way he was talking last night, I don't think he will ever do it again.
А что она сделает?
What's she gonna do?
Она всё сделает.
She's gonna do it.
А затем придёт мужчина и сделает звонок.
And then a man is going to come and make a call.
Пусть сделает себе небольшой бутербродик.
Come on, let her slice a little.
Я хочу, чтобы твой босс заменил меня. Как он это сделает?
I want your boss to replace me.
Она этого не сделает.
She wouldn't do that.
Но, когда он это сделает...
But when he does...
Убийство сделает из неё мученицу, сделает из неё святую.
Killing makes her a martyr, shines more of a light on her.
Это сделает тебя счастливой?
Will that make you happy?
Конечно нет, потому что ничто не сделает тебя счастливой, так?
Of course not,'cause nothing makes you happy, right?
Он сделает меня цивильным французским клоуном!
He gonna make me a fancy-ass French clown.
Это не просто потрясающий дебютный альбом, это... альбом, который сделает вам карьеру.
I-I mean, that's not just an incredible debut album, that's a... that's a career-making album.
Это сделает "Беверли" известным.
That's gonna put The Beverly on the map.
Лион сделает несколько фото для статьи.
Leon here is gonna take a few pictures for the article.
- Я и понятия не имел, что она это сделает.
-... but I had no idea she was gonna do this.
Если Небесные Люди не заберут его жизнь, тогда это сделает Хеда.
If Skaikru will not take his life, then Heda will.
Пусть её дух сделает мудрый выбор.
May her spirit choose wisely.
До нее наверняка дошли слухи, что король сделает Гастона членом Королевского Совета.
She must have heard the rumours. The King is going to make Gaston part of the Royal Council.
Он сделает все, для того чтобы защитить герцога.
He'll do everything in his power to protect the Duke.
Если ты отклонишься хоть на миллиметр, это погоды не сделает.
A single millimeter either way would not make much of a difference.
Пусть он сделает это.
We should let him do this.
Может, тебе полегчает о того, что он сделает.
Maybe him trying this makes you feel better about it right now.
Пусть Лилли сделает заявление.
You need your friend Lilly to speak up.
И Акс сделает всё, чтобы это продолжалось.
And Axe will do everything to keep it all going.
сделаете 23
сделаете это 27
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаете это 27
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделать так 137
сделаешь 157
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделали 160
сделать так 137
сделаешь 157