English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сделал то

Сделал то translate English

8,358 parallel translation
Я бы сделал то же самое.
I would've done the same thing!
Ты сделал то, что должен был.
You did what you had to do.
Я... я сделал то, что сделал.... чтобы уберечь тебя от опасности.
I... I did wh-what I did... to take you out of danger.
Я бы потерял все, если бы не сделал то, что он сказал.
I'd have lost everything if I didn't do what he said.
Я хочу, чтобы ты сделал то же самое с Девидом Лиисом.
I want you to do the same thing to David Leese.
Я сделал то, что мои партнёры и друзья, которых я потерял, сделали бы для моей семьи.
I just did what I knew the partners and friends I'd lost would've done for my family.
Я сделал то же, что и ты.
I did the same thing you did.
- Ты сделал то, что я думаю?
Did you do what I think you did?
Каррик проделывал нечто подобное раньше в Эквадоре, поэтому легко предположить, что он сделал то же самое и здесь.
Carrick has done this sort of thing before in Ecuador, so it's more than easy to assume he did it here.
Я... я сделал то, что сделал бы любой разумный учёный.
I... I did what any reasonable scientist would do.
Я сделал то, что должен был.
I did what I had to do.
Но, если бы все было наоборот, я надеюсь, ты знаешь, что я сделал бы то же для тебя.
I... I hope you know that I would do the same for you.
Тогда ты понимаешь, что я не мог дать Рэндоллу уйти безнаказанным за то, что он сделал с мальчуганом.
Then ye see how I couldna let Randall go unpunished for what he did to the wee lad?
Если все это мог сделать Царь, то почему он не сделал это до нашего прихода?
If the King would have done it too, why didn't he before we came?
Передать не только то, что украли, но и человека, который это сделал.
Not just the stolen gold, but the man responsible for stealing it in the first place.
- На вашем месте я бы намекнул губернатору, что стоит послать им не только то, что украли, но и человека, который это сделал.
Were I you, I might encourage Governor Rogers not just to send the gold, but the man responsible for stealing it in the first place.
Ты нашел самый подлый, жестокий способ, и избрал для этого невинного человека, который тебе ничего не сделал. Зная, что я стала с ним что-то налаживать, что я смогла увидеть в нем хорошее!
So you found the lowest, cruelest, weakest deed imaginable and acted it out upon an innocent man with whom you had no quarrel... knowing that I had finally begun to build something with him, that I was finally able to see the good in him.
- Если бы кто-то узнал, что он сделал, то ты бы так и остался в Нассау.
If it'd gotten out, what he did, you would likely be stranded back in Nassau.
Если сделал, то я не арестован, а спасён.
If I did, I wasn't arrested, I was rescued.
- Детка, прости за то, что я сделал.
Babe, I'm really sorry on what I did.
Если я сделал всё то, в чем меня обвиняют, то я - чудовище.
If I've done the things that the police say I've done then I'm a monster.
Если сделал, то я не арестован а спасён.
If I did, then I wasn't arrested..... I was rescued.
Если я сделал всё то, в чем меня обвиняют, то я - чудовище.
If I've done the things that the... police say I've done, then I'm a monster.
Вы... хотите чтобы я что-то сделал с платком?
You... want me to do something with the... Handkerchief.
Но то, что он сделал было эгоистично!
But what he did, it was selfish actually!
я что-то не то сделал?
No, it's... umm...
Убить его мало за то, что он сделал.
I want to kill him for what he did to you.
Мой муж... сделал что-то с эмбрионом.
My husband... did... something to the embryo.
- А я и не говорю, что ты что-то сделал.
- I ain't saying you did.
Никому не сойдёт с рук то, что он сделал с нами.
Nobody gets away with what you did to us.
То, что я сделал, я сделал ради общего блага, ради всех нас!
What I did, I did for the common good, for the sake of all of us!
Если убийца - Райков, то он сделал это для Маркса.
If Rykoff did this, he did it for Marks.
Кажется, мне следует извиниться. То, что я сделал, было неправильно.
Seems an apology is in order.
То есть то, что сделал ты - это нормально?
Oh, and I guess what you did was okay?
Я знаю, что ты что-то со мной сделал.
I know you did something to me.
- Слушайте, ну, я когда-то сделал пару ставок на футбол, но...
Whoa, look, I mean, I used to bet football on the weekends, but...
Ты что-то сделал.
You've done something.
Это же не гость с армейским ножом, это сделал кто-то отсюда.
This was done by someone down here.
но если бы я этого не сделал, они бы нашли кого-то еще и начали подозревать меня, так что я согласился.
But- - but if I didn't do it, they- - they'd just get someone else to, and then they'd be suspicious of me, so... so I said yes.
Я заставлю его заплатить за то, что он сделал с тобой.
I'm gonna make him pay for what he did to you.
Я просто сделал, то что должен был.
I just did what needed to be done.
Я пытался говорить с тобой, как с мужчиной, а ты ведёшь себя как девчонка, обиженная на то, что я сделал двадцать лет назад.
You just keep throwing this unnatural way of life into my face. I've tried to talk to you as a man, but all you do is turn into some little girl, mad about something I did to you
- Да тебя бы здесь не было, если бы Люциус не чувствовал вины за то, что сделал с твоим папочкой.
You wouldn't even be here if Lucious didn't feel guilty about what he did to your daddy. This way, please.
- Если бы Люциус не чувствовал вины за то, что сделал с твоим папочкой.
You wouldn't even be here if Lucious didn't feel guilty about what he did to your daddy.
- То, что ты сделал для Джамала... Такое под силу тебе одному, Люциус.
What you did for Jamal... nobody else could've done that, Lucious.
Из того, что нам известно, он сделал это все, чтобы установить контроль над мировыми поставками еды, но что мы знаем наверняка, так это то, что мы можем спасти жизнь сегодня, сделав противоположное тому, что хочет Самаритянин.
For all we know, it did all of this just to assume control of the global food supply, but what we do know is we can save a life today by doing the opposite of what Samaritan wants.
Потому что если бы был, то почему он сделал что-то подобное с вами?
'Cause if there was, why would he make something like you?
В смысле, если ты скажешь мне что-то, что может помочь Бюро, найти того, кто это с тобой сделал, я все передам.
I mean, if you tell me something that could help the Bureau find who did this to you, I'll pass that on.
Нет, это именно то, что сделал бы ангел.
No, that's exactly what an angel would do.
Ты сделал что-то для меня?
You made something for me?
Так почему бы тебе просто не извиниться за то, что ты сделал с этим куском бумаги?
So why don't you apologize for what you did to this piece of paper?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]