English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделал то

Сделал то translate Turkish

6,522 parallel translation
Если бы его брат висел на доске подозреваемых, он бы сделал то же самое.
Kendi kardeşi şüpheli listesinde olsa o da aynısını yapardı.
Я снова попытался. А он сделал то же самое.
Yine tükürdü.
И ты просыпаешься каждое утро, желая, чтоб я сделал то, о чем там написал.
Her sabah o notu yerine getirmemi dileyerek uyanıyorsun.
Ты не сделал то, что тебе приказали, придется делать все самому.
Sana anlatıldığı gibi yapmadın, artık kendim yapmak zorundayım.
За то, что сделал то, что вы сказали сделать?
Yapmamizi söyledigin seyi yaptigim için mi?
Сделал то, о чём попросил начальник, и ты видишь, как хорошо всё это обернулось.
Amirimin benden istediklerini yaptım ve işe nasıl yaradığını görebilirsin.
Я сделал то, что было необходимо.
Gerekli olanı yaptım.
Он не хотел говорить мне про Чарльза потому Ему было стыдно за то, что он сделал.
Charles'la ilgili yalan söyleme sebebi yaptıklarından utanması.
Я-то знаю, я же так сделал, когда на тебе женился.
Ben yaptım mesela, senin evlendiğim zaman.
Сейчас я делаю для вас то, что сделал для вашего отца 25 лет назад.
25 yıl önce baban için yaptığımı şimdi senin için yapıyorum.
Конечно, он и сделал. Это то, что он делает.
Hep yaptığı şey.
Ты просто как то связан с тем, кто это сделал.
Sadece bir şekilde olanlarla bağlantılısın.
И я зарою тебя за то, что ты сделал с Кирой, за то, что ты сделал с Хэйвеном.
Ben de seni Kira'ya yaptıkların için Haven'a yaptıkların için alaşağı edeceğim.
Теперь нам никогда этого не сделать, потому что Натан сделал с ней то же, что и с каждым в Хэйвене.
Ama bunu asla yapamayacağız. Çünkü Nathan Haven'daki herkese yaptığı gibi ona diş biledi.
И я уверен, ты сделал бы то же самое.
Eminim sen de aynı şeyi yapardın.
То, что ты сделал для меня... То, что ты сделал для своей дочери... Это было смело.
Benim için yaptığın şey kızın için yaptığın şey çok cesurcaymış.
То, что я сделал с Эфиром, чтобы спасти Мару... изменило её.
Mara'yı kurtarmak için aether'la yaptığım şey onu değiştirdi.
Вообще-то это сделал доктор Делука.
Bileğini olay yerinde Dr. Deluca sarmış.
Кто-то сделал из неё мем.
Birileri caps yapmış.
Он сделал что-то неправильное?
Yanlış birşey mi yaptı o?
Я сделал его до этого, в любом случае, нам необходимо как-то связываться друг с другом.
Daha önce bunu almıştım, bilirisin... her halükarda görüşmeye ihtiyacımız olur diye.
Если ты не можешь действовать решительно и забрать то, что по праву твое, если ты мне не доверяешь, после всего, что я сделал для тебя, тогда, знаешь что?
Eğer bir adım öne çıkmayacak ve senin olanı almayacaksan, senin için yaptığım her şeydne sonra bana güvenmeyeceksen seninle işim bitti. Sonra ne var biliyor musun?
Хорошо, если не Чед, то кто это сделал?
Peki ama Chad yapmadıysa kim yaptı?
Можно, но тебе что-то нужно, и я только что сделал тебе одолжение.
Evet ama senin bir şeye ihtiyacın var ve ben de az önce sana iyilik yaptım.
То, что ты сегодня сделал... Спартак бы гордился.
Bugün yaptığın şeyle Spartaküs bile gurur duyardı.
Я не смогу тебе помочь если ты не признаешь то, что ты сделал.
Sen yaptığın şeyle yüzleşmeye niyetli olmadıkça sana yardım edemem.
Не пытайся оправдать то, что сделал.
Yaptığını haklı çıkarmaya çalışma.
Даже если не поверят что он сделал это, они поверят, что он дал кому-то доступ.
Onun yaptığına inanmasalar bile başka birine yetki verdiğine inanacaklar.
Этому пареньку не позволено делать то, что он сделал.
Bu çocuğun yaptığı şeyi yapamaması gerekiyor.
Только одно я понял, работая с Ари, если не хочешь, чтобы он сделал что-то ужасное, сделай это первым.
Ari'nin deli götünden bir şey öğrendiysem o da eğer onun kötü bir şey yapmasını istemiyorsan kötü şeyi önce sen yapsan iyi olur.
Значит он такой трус, что не смог придти на работу, ответить за то, что сделал, за то, кто он.
İşe geri dönmüyorsa korkağın teki olduğu içindir. Ne yaptığını ve kim olduğunu bildiği için gelmiyordur.
То, что ты сделал не может быть отменено.
Olan oldu.
Пророчество, то что ты сделал в туннеле, сбывается, Алекс.
Kehanet, biraz önce tünelde yaptığın şey, hepsi gerçek oluyor Alex.
И то, что ты сделал разошлось по городу.
Yaptığın şey şehri bir arada tutmak.
За то, что ты сделал с ним?
Ona yaptığın şey için.
Ты увидел то, что на поверхности, и сделал вывод.
Ortada neyin olduğunu gördün ve tahminler yaptın.
Я не простила Тэйта за то, что он сделал у меня были отличные перспективы в Hillhurst Apparel
Yaptığı şey için Tate'i affetmedim. Hillhurst Apparel'da çok iyi durumdaydım.
Звучит примерно как то, что Тэйт сделал с Келли Пресс
Tate'in Kelly Press'e yaptıklarına çok benziyor.
Если ее убил не человек, значит это сделал кто-то из нас. А это значит, что все начнут обвинять друг друга, начнут ссориться,... а если мы начнем ссориться здесь, то всему конец.
Eğer insan yapmadıysa, demek ki bizden biri yapmıştır bu da demek ki yakında herkes birbirini gösterip, sırt dönmeye başlayacak.
То, что я сделал с ним, Не дало мне никакого спокойствия.
Ona yaptığım şey bana huzur vermedi.
Потому что если бы я это сделал, то не было бы пути назад.
Çünkü öldürseydim, bunun geri dönüşü olmayacaktı.
Я хотел извиниться за то, что сделал в Куантико.
Quantico'da sana yaptıklarım için özür dilemek istedim.
Ты не должен был делать то, что ты сегодня сделал.
Bugün yaptığın şey, senin yapacağın türden değildi.
И хотя это сделали они, то что сделал ты – не лучше.
Bunu yapsalar bile, sizin yaptığınız da bir o kadar yanlış.
То, что ты там сделал?
Orada neler yaptıklarını.
Даже, если бы кто-то это сделал, как объяснить ДНК убийцы на шее жертвы? Вы судмедэксперт.
Şimdi eğer birisi bunu yapmışsa bile katilin DNA'sının kurbanın boynundakiyle aynı olmasını sağlayamaz.
Я ненавижу то, что с тобой сделал.
Sana verdiğim zararı görmekten nefret ediyorum.
Датчик движения, или же кто-то сделал это дистанционно.
Hareket sensörü falan ya da birisi uzaktan idare ediyor.
Знаю, тебе не нравится то, что он сделал, но если хочешь кого-нибудь ненавидеть, ненавидь меня.
Yaptığı şeyden hoşlanmadığını biliyorum ama birinden nefret edeceksen, benden nefret et.
Рейна, я сделал что-то не так? Нет.
- Raina, yanlış bir şey mi yaptım?
Ты сделал что-то?
- Bir şey yaptın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]