English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Скажем прямо

Скажем прямо translate English

133 parallel translation
Скажем прямо. Нам что нужно разрешение для Китайской стены?
Am I trying to build The Great Wall of China?
Скажем прямо : на убийство.
Let's say it! Murder!
Скажем прямо, - "у нас ничего не получилось".
Let's face it, our affair does not work.
Скажем прямо, Кеннер.
Let me get this straight.
И скажем прямо.
Let's face it.
В любом случае, Ленни, скажем прямо... между нами многое изменилось.
Anyway, Lenny, let's face it- - things have changed between us.
Джордж, скажем прямо. "Meтс" нужен кто-то, кто может возглавить скаутинг.
George, we'll be blunt. The Mets need somebody to head up scouting.
Давайте скажем прямо.
Let me get this straight.
А ведь вам всем, скажем прямо, нужны деньги на пиво.
And let's face it, job seekers, you all need your beer money.
Итак, скажем прямо : никому нельзя друг друга касаться.
Shut the fuck up! God, that feels good.
Скажем прямо, Брайан – это траходром.
Let's face it, brian. It's a fuckpad.
Скажем прямо – у тебя нет особенного литературного багажа.
Let's face it. You don't exactly have a literary background.
Скажем прямо – если бы я отличал великие книги от паршивых, я бы попал в Гарвард или Йель, вместо того, чтобы ходить в общественный колледж пару месяцев.
Let's face it. If I knew the difference between a great book and a lousy one, I... I would've gone to Harvard or Yale, instead of going to community college for a couple of months.
Я скажем прямо - не их любимчик.
I'm not really their favorite person.
Я пробовала поболтать с Майклзом, и скажем прямо, он сложный человек.
I had a chance to sit down with Michaels and let's just say, he's a complex man.
Скажем прямо, там существует не так много идей.
Let's face it, there's not a whole lot of ideas in there.
Скажем прямо – он ведь не был настоящим, да?
Let's be honest, he wasn't real, was he?
" Твоё управление сотрудниками характеризуется как... ну, скажем прямо. Они ходят по улицам с плакатами.
"Your management of employees is well, let's face it, they're outside carrying signs."
Давайте скажем прямо мы преследуем кровожадного монстра?
Let me get this straight We are chasing after the bloodthirsty monster?
Вам не кажутся нелепыми пышные обряды в честь затеи которая, скажем прямо, имеет лишь пятьдесят шансов из ста на успех?
Do you not think it is a whole ritual For something. Let's face it. We have a chance of fifty, Fifty to step through the port.
Ну, скажем прямо, она не знала, как я к нему отношусь.
That is sick. To be honest, they did not know what I Felt for him.
То есть, давайте скажем прямо.
I mean, let's be honest here.
Скажем прямо, вы все - невъебенный отстой.
Let's face it, y'all fucking suck.
Скажем, пистолет был отброшен прямо к его ногам.
The gun had been kicked right at his feet, let's say.
Пойдем и скажем им прямо сейчас! Да?
We'll go there right now and talk with them.
Прямо скажем, нет.
No, not very much.
Прямо скажем, он находился в затруднительных обстоятельствах, но я не замечал, чтобы он был одним из тех, которые прибегают к такому выходу из положения.
You see, I knew he hadn't taken the money, and though he was
Прямо скажем, здорово.
I tell you it's great.
Вот здесь размещались связисты. Места, прямо скажем, вдоволь.
This is the signals room plenty of space anyway.
Скажем, что умерла прямо сейчас.
We can say that she just died.
Прямо скажем, пока не сварилось, пахнет премерзко.
Just like the old man to die before I hit it big.
- Прямо скажем, не очень удачное фото.
Oh, that's not a very flattering photograph, is it?
Чересчур, прямо скажем.
That sounds unhealthy.
Ладно – представьте, что вы у себя на работе, скажем, даже у Воршафтера, и вы занимаетесь счетами какого-то Никогошкина, которые надо сдать в пять, а у вас уже всё готово, и вообще, прямо скажем, вам на Никогошкина глубоко плевать.
ALL RIGHT, IMAGINE YOU'RE AT YOUR DESK, LET'S EVEN SAY AT WERTSHAFTER'S, AND YOU'RE WORKING ON THE LITTLEMAN ACCOUNT.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
So I think it is only right we be as open with her, tell her to her face if we want her to leave.
... Прямо скажем, неважное начало для команды заключённых!
And this is certainly inauspicious start for the cons.
Скажем им прямо сейчас?
Will you tell them now?
Да, Варлин, прямо скажем, не христианский поступок.
Well now, Varlyn, that wasn't very christian of you, was it?
Не трудяга, прямо скажем.
Not one of our harder workers.
Скажем прямо. Он - супер.
Let's face it, He is the man,
Понимаете, если посмотреть на настоящее состояние дел прямо сейчас, скажем к примеру, что у вас немного денег на вашем банковском счету или ваши отношения оставляют желать лучшего, или ваше здоровье и физическая форма не на уровне.
You see if you look at your current state of affairs right now let's say for instance that you don't have a lot of money in your bank account or you don't have the relationship that you want or your health and fitness isn't up to par
Прямо скажем, читать свой собственный некролог удовольствие ещё то. Но.. тебе ведь это чувство хорошо знакомо, не правда ли?
It's hardly reassuring to read your own obituary, but you should know that, I suppose, shouldn't you?
Выглядишь, прямо скажем, хуже некуда.
Well, you look like hell warmed over.
Бабуля их мигом сметет... Аппетит у неё прямо скажем безмерный.
My grandmother will just completely devour these.
Я почти самоучка в химии, который, прямо скажем был очень взволнован, узнав в своём домовладельце доктора Элайя Майклсона.
But I'm a bit of an autodidact, which I gotta tell ya... is one of the reasons I was very excited when I learned my new landlord... was Dr. Eli Michaelson.
Давай прямо скажем.
Let's be straight.
"Горячий свинец вырвался из холодного ствола?" Прямо скажем, не Шекспир.
"Hot lead poured out of cold steel"? Come on, it's not exactly Shakespeare.
Скажем, в моменты прямо перед вашим убийством другой всплеск, две точки страха
Say, in the moments right before you were killed - Another spike, two points of fear.
Оливьер был так расстроен, что сразу же побежал прямо, скажем так, в руки к другой женщине.
Olivier was so distraught he went running straight into the, shall we say, arms of another woman.
Скажем прямо, мистер Уинстон.
Let's be honest here, Mr. Winston.
И сейчас, в моём возрасте... скажем так, становится ясно, что выход находится прямо здесь
And now, well, at my age... When, let's say that everything's clear that the exit is right here,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]