English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прямо как

Прямо как translate English

6,331 parallel translation
Прямо как прошлой ночью в баре, когда ты вызвал того парня на танцевальную дуэль.
Just like I did last night at the bar when you challenged that guy to a dance-off.
Она тоже проказница, устраивает сюрпризы и смеётся. Прямо как ты.
She likes pranks too, to make people "surprise" and laugh, just like you.
Прямо как в старые добрые времена.
Felt like old times.
Я знаю, все прямо как в теленовелле?
I know, straight out of a telenovela, right?
Прямо как мой
Exactly like mine.
Ты прямо как она.
You sound just like her.
Она была прямо как ангел.
She was like an angel.
Нужно было выбить из него все дерьмо как только он поднял на нее руку, выбить все его зубы, прямо как у старой жабы.
I should have kicked the shit out of him the minute he laid a hand on her, kicked his teeth in at the curb, the old toad.
Прямо как у вас.
Just like you.
В последнее время я осознал, что... всё то время, когда я чувствовал себя по-настоящему в безопасности, свободно, легко и... мирно, прямо как это счастливое дитя, было, когда Вы были рядом.
Lately I've found that... the only times that I feel truly safe in this castle, untaxed, unworried and... peaceful as this lucky child here, is when I'm with you.
Она прямо как ночной кошмар, который будет меня преследовать всю жизнь.
She reminds me of this nightmare I'm going to have for the rest of my life.
Прямо как я, потому что мне нужна эта работа.
As am I, because I want this job.
Ну прямо как в фильме "Чумовая пятница".
This is so Freaky Friday.
Прямо как в рекламе ванной.
It kind of looks like a douche commercial.
Ну, блин, говоришь прямо как Терри.
Oh, wow. You sound like a real Terry.
Прямо как кошачья Куин Латифа.
It's like the Queen Latifah of kittens.
Она нашла его возле своего дома, прямо как ты.
She found him outside her house just like you did.
Она прямо как мы.
She's just like the rest of us.
Прямо как раздевалка для мальчиков.
Like the boys locker room.
Твои руки потные прямо как лоб. Я знаю.
Your hand is sweaty like a forehead.
Прямо как ты не можешь изменить свою феноменальность
Just like you can't change how phenomenal you are.
Один за другим, прямо как в Catfish *. [* фильм]
Back-to-back catfish situations, you know?
Я прямо как Джеймс Бонд, а ты загадочная роковая женщина, мой партнер
I feel like james bond And you're my mysterious femme fatale
Прямо как в фильме ужасов... "Пила-3."
This is like a horror movie... Saw III.
Да, частенько ты передумываешь. Ты прямо как ртуть.
Yeah well you change your mind a lot.
Прямо как в "Свободных".
Just like Footloose.
Это прямо как чудо было, когда ты сказал "привет", потому что ты у меня уже сто лет в избранном.
It was like a miracle, you saying hello, cos I've had you as a favourite for ages.
Ну, прямо как у меня.
Well, that's like me.
Сегодня утром пришлось "прикуривать" пальцем в розетку, чтобы сердце запустить, прямо как в мультике "Том и Джерри".
This morning, I had to jump-start my heart by putting my finger in the socket Tom and Jerry style.
Ты прямо как Нора Джонс.
I mean, you like Nora Jones.
Прямо как у моей дочки.
Sounds just like my daughter's boyfriend.
Прямо как когда его использовали против Дадди Кравица в "Близком контакте"!
Just like they sprayed on Duddy Kravitz in "Close Encounters"!
Давайте ради науки и смешков, скажем, прямо как зародыш.
Let's just for science and giggles say exactly like a fetus.
Это прямо как в "Lethal Ladies".
It's straight out of "Lethal Ladies."
Но Энди - хороший парень, прямо как Фил, и годы спустя, ты вспомнишь об этом и подумаешь : "Самая лучшая вещь, что могла произойти... это то, что этот пройдоха обрюхатил мою девочку."
But Andy's a good guy, just like Phil, and years from now, you might look back on this and think, "The best thing that could've happened... was that dipstick knocking up my daughter."
Прямо как Марла Гиббс. Тихо!
She's, like, Marla Gibbs-level funny.
Прямо как молодой Ларри Уилкокс.
Like a younger Larry Wilcox.
Ой, я прямо как будто снова в утробе матери.
Ah, it's like I'm back in my mother's womb.
Прямо сейчас я могу только завести мотор, свалить отсюда и спасти этого гребаного ребенка, и как раз это я и собираюсь сделать.
Right now, all I can do is I can gear up, I can head out, and I can save that freaking baby, which is exactly what I'm gonna do.
Как и вы, я постила сообщения в социальных сетях, проверяла он-лайн свой банковский счет, и даже хранила конфиденциальные документы для своей психологической практики прямо на компьютере.
Like you, I posted on social media, checked my bank account balance online, even kept the confidential files of my psychological practice on my computer.
У нас отличная команда из брата и сестры, прямо, как Энди и Лана Вачовски.
We make a great brother and sister team, like Andy and Lana Wachowski.
Ты отправила киллеров к Джеймсу Гордону после того, как я прямо велел ничего не делать до моего приказа?
You sent hit men after Jim Gordon, after I expressly told you to do nothing until I gave you orders?
Но взгляд смерти прямо в лицо, как в моём случае, заставляет по-другому переосмыслить свою жизнь, а именно - я слишком много времени тратил на никчемные дела!
But, uh, when you stare death in the face, as I have, it really puts things into perspective, namely that I've been wasting too much of my time farting around!
В этих шортах прямо видно, как у него вылезает грыжа.
In those shorts, I can actually see a hernia happening.
"проходит пару недель " и я собираюсь поддержать Тэда Круза, поэтому я не хотел бы "делать что-нибудь, что могло бы меня выставить в плохом свете в газетах прямо сейчас, как быть отцом убийцы или типа того."
"We have a big stockholders meeting coming up in a couple of weeks and I'm about to endorse Ted Cruz, so I'd rather not do anything that could get me bad press right now, like being the father of a murderer and stuff."
И прямо перед тем, как она отключиласб от боли, она сказала, что она видела, кого-то в костюме Красного Дьявола стоящего над ней.
And right before she passed out from the pain, she said that she saw someone in a Red Devil costume standing over her.
А потом я просто прямо вверх сказать им, как "Твои родители выясню".
And then I just straight up tell them, like, "Your parents are gonna find out."
Я думаю, мы должны cecause он вроде, как, прямо там.
I guess we have to'cause he is kind of, like, right there.
И я имею в виду, много порно, как, что, Как, вы так же, как, "Это так просто работать прямо сейчас."
And I mean, a lot of porn is like that, like, you're just like, "This is so just work right now."
Как вы осмелились спрашивать об Альфонсо Буэно прямо на улице?
Why were you asking about Alfonso Bueno in the middle of the street?
Да, как насчет "прямо здесь", потому что мы знаем, как вырастить ребенка?
Yeah, how about right here, because we know how to raise a child?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]