English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прямо в цель

Прямо в цель translate English

64 parallel translation
- Он бьёт прямо в цель
- He's on the target all right.
Прямо в цель!
Just banged it home!
Прямо в цель.
Bang on target.
Единственное представление, которое выстреливает, по-настоящему выстреливает... выстреливает прямо в цель - это то, которое на грани безумия.
The only performance that makes it, that really makes it that makes it all the way, is the one that achieves madness.
Прямо в цель!
Good shot! Bravo!
Похоже, у меня действительно есть талант. Взор, проникающий за пределы очевидного, сквозь обыденное прямо в цель.
I just seem to have a talent, I suppose - a vision that sees past the obvious, around the mundane, right to the target.
6 пуль прямо в цель, все в тело.
6 bullets in the target, all in the body.
– Прямо в цель!
- It's outta here! - Talk to me.
Прямо в цель!
Right there!
Прямо в цель!
IT'S IN THE HOLE!
Прямо в цель!
IT'S IN THE HOLE! Older kid :
Парень стрелял из лука и, конечно, попадал прямо в цель!
He fires the blooming arrow and he's shot, of course!
Спасибо, дорогуша, попала прямо в цель!
Boy, you got it in there, didn't you, honey?
Прямо в цель!
Home run!
Прямо в цель!
Get in the hole!
Тогда, если твоей команде назначали штрафной удар, то считалось не по-джентельменски бить прямо в цель.
In those days, when you got a penalty it was considered ungentlemanly to kick for goal.
"то попадём прямо в цель".
"we hit the bull's eye."
Мы попали прямо в цель, точно в яблочко
We hit the bull's eye, right in the middle.
Нет, пять... прямо в цель.
- Four. No, five... right at the center of mass.
Прямо в цель.
Way to go, baby. You hit it.
Прямо в цель...
It's a long shot...
Летит, и прямо в цель.
There you go... Open, open, into the hanger, there you go.
- Прямо в цель!
- Bedang!
- Цифры ползут вверх, прямо в цель.
- Numbers are up, right on target.
прямо в цель!
And just fall into the goal.
Прямо в цель.
Accuracy.
Его критика послевоенных интеллектуалов бьет прямо в цель
His criticism of post-V \ / I / \ / II intellectuals is accurate.
Убедись, что целишься своим пистолетом прямо в цель.
Make sure you aim that pistol straight into the bowl.
Винс тогда был... был мастером своей работы, и попал прямо в цель.
Vince was a... he was a piece of work, but a damn good shot.
Ага, прямо в цель.
Ouch! Right on target.
Да ты попал прямо в цель.
You're right on target.
Каждое слово должно бить прямо в цель!
I don't want a speech. I want to fly to the points.
- Прямо в цель.
- Damn straight.
Это должен быть выстрел прямо в цель вербены, или чего-то еще.
It must have been a concentrated shot of vervain or something.
Прямо в Цель!
Bullseye!
Фордовцы попали с ней прямо в цель
They've got this bang on right.
Возможно, они не сумасшедшие нанимать того, кто не может попасть прямо в цель.
Turns out they're not crazy about hiring someone who can't shoot straight.
Прямо в цель, детектив.
Ace detective work.
И прямо в цель!
It's outta here!
И прямо в цель!
- Frank, what's goin'on?
Команда в канализации встретила парня прямо перед тем цель вырвалась на улицу.
The team came across a kid in the sewers, before the damn thing broke for the street.
Сэр, я хотел бы зафрахтовать ваше судно для транс-арктической экспедиции. Цель которой поймать нарвала и доставить его прямо ко мне в квартиру.
Sir, I'd like to engage your ship for a trans-Arctic voyage to capture a narwhal and bring it back to my room.
Прямо в цель.
Hole in one.
... чтобы меньшить количество сгоревшей кожи, но это не предохранит ваш мозг от закипания прямо в черепе, но как раз в этом и цель, вы ж понимаете?
- Gel on you to reduce the amount of seared flesh. But that won't stop your brain from boiling inside of your skull.
-... навести в цель прямой наводкой.
Robot, shoot this man!
И это никак не попадало в цель, пока однажды, прямо в процессе, я не осознал всего спокойствия этого монолога, его самоконтроля, чем он так не похож на остальные, эта концентрация энергии, если это ухватить,
And... it didn't sort of hit home until well through the run, when I suddenly thought the calmness of that soliloquy, the self control of that soliloquy, which is unlike the other ones, is part of that concentration of energy and if you get it right,
И в то время как все знают, что двигающуюся цель тяжелее поразить, вот они мы, бегущие прямо на прицел Жерарда.
And while everybody knows that a moving target is harder to hit, here we are, racing right into Gerard's crosshairs.
За этой опасной и притянутой за уши выдумкой кроется его истинная цель - протолкнуть эту свою правительственную брехню прямо вам в глотку.
This dangerous, farfetched fantasy hides his true purpose, to shove that big-government stick of his down your throat.
Цель появится в зоне прямой видимости сейчас.
'Target should be in your line of sight...'now.
Ты попадаешь в цель, мы запрыгиваем в Хаммер, едем прямо в Вегас, и я подписываю бумаги.
You hit the target, we jump back in the hummer, we drive straight to Vegas, and I sign those papers.
- Прямо в цель.
- Nice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]