English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Скорее же

Скорее же translate English

306 parallel translation
- Ну скорее же, скорее!
- Now hurry up!
Скорее же!
Hurry up, will you?
Нельзя ли лететь быстрее? Скорее же, скорей.
A bit closer.
Скорее же!
So long!
Да скорее же, а то он утонет!
Yes, go on, he's sinking! My knife!
Скорее же!
Hurry!
- Скорее же!
- Hurry up!
- Да скорее же! Он уходит!
He's getting away.
Скорее же!
Go!
Скорее же!
Go on, row!
Снимай же одежду, скорее срывай, Иначе сорву твою розу.
Oh, infamous city of love
"Я пришёл к тебе, любовь моя, Снимай же одежду, скорее срыва..."
Dear to the hearts of lovers And rogues
Скорее, нужно то же самое лекарство, как обычно.
Hurry, I want the usual preparation.
Дай же мне скорее мантию!
Get me a cloak, quickly!
конечно же нет скорее он найдет себе блондинку
He's gonna do no such thing. Instead, he's gonna find a blond.
Поторопись же! Скорее!
Quickly, boy, quickly!
Не стойте же как истукан! Скорее представьте его нам.
Well, don't stand there gaping, Pringle.
Скорее, идём, ну же.
Hurry up, come on, get up.
Ну же, заходи скорее!
Come Bastian! Come.
На чем вы строите свои расчеты, когда решаете что вот эти будут убиты, а вот эти скорее вернутся домой, или же что все будут просто торчать здесь, изнывая от мыслей, что жены им изменяют.
How do you calculate whether it's better if some of them get killed and the others get home sooner or whether they all stay here but go to pot wondering if their wives are cheating on them.
Ну же, старина, скорее, скорее же.
Come on, hurry up.
= Пойдем же скорее спасать их!
Let's go save them.
Идём же скорее!
Come on, come.
Ну же, торопитесь, скорее!
Come on! Come on!
Ну где же оно, скорее
Give me a letter.
- Конечно же, Слиман, скорее.
- Slimane?
Как же мне плохо... Давайте скорее рыбу.
Give me that fish.
Если не хочешь, чтобы Игнат стал таким же, выходи скорее замуж.
If you don't want Ignat to become like that, get married as soon as possible.
Скорее, пятница же.
Hurry up. It's Friday. - I wanna get out of here.
Скорее бы! Когда же околеют эти крысы?
When will those bastards stop?
Век назад оно скорее всего выглядело почти так же.
A century ago, it probably looked very much the same.
Или же мы можем попробовать приземлиться, что, скорее всего, решит все наши проблемы. Раз и навсегда.
Or we could attempt a landing, which would probably end all of our problems, permanently.
Скорее всего, кто-то из его же приятелей
By one of his own buddies, most likely.
Ну же, Александр, скорее!
Come along, Alexander.
Население планеты, видимо, живет под землей, скорее всего, там же производит пищу и все остальное.
The inhabitants of this planet must live deep underground. Probably manufacture food and other needs down there.
- Ну же, скорее.
- Come on, come on.
Ну же, Кантэн, скорее...
Quentin, come along.
Но ты же скорее умрешь.
But you'd sooner die.
Ну же, скорее. Поехали домой.
Let's get home.
Ну же. Скорее.
Come on, then.
Я бы достал Вам такую же. Но человек, который её сшил, скорее всего, мёртв.
I'd say I'd get you one, but the man who made it is probably dead.
Чем скорее они отмучаются, тем для них же будет лучше.
Nothing we can do. At least their suffering's over.
В то же время Вы понимаете, что деньги мадемуазель Полин уплывают от Вас. Поэтому Вам нужно скорее получить их.
I think it will be discovered that the money of Mademoiselle Pauline, it is gone, and that you have spent it.
Ну же, давайте! Ну, скорее!
Hey, quick!
Скорее всего, у него возникнут те же вопросы, что и у меня.
He'll probably have the same questions that I do.
Это ужасно, наши скорее сдадутся, чем погибнут. Что же делать?
Ours would rather surrender than die.
Что делать нам - ума не приложу! Не медли же, скорее мне ответь!
If in thy wisdom thou canst give no help,..... do thou but call my resolution wise.
Что делать нам - ума не приложу! Не медли же, скорее мне ответь!
And in this borrowed likeness of shrunk death..... thou shalt continue four and twenty hours..... and then awake as from a pleasant sleep.
- На помощь! - Вы идёте? Скорее, идите же.
Where are you going?
Но скорее все же из-за Флетчера.
Well, really, it's... Fletcher.
Ну же, скорее, скорее!
Come on, come on, come on.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]