English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так было бы проще

Так было бы проще translate English

60 parallel translation
Так было бы проще для всех. Это ничего не изменило бы в тебе.
It wouldn't change you, Ron.
Так было бы проще всего.
That would've been the easiest.
Так было бы проще всего.
I wish I didn't
Могла бы нанять телохранителя - так было бы проще.
You're better off hiring a bodyguard.
Я надеялась, что мне пришлют маленькую девочку, - как будто так было бы проще! ..
I was hoping to get a little girl, - as if that were easier.
Так было бы проще. Для меня.
I t would be easier.
Так было бы проще.
That would be easier.
Так было бы проще, но она любит тебя.
That would make things a lot easier maybe, but she loves you.
Я никогда не думала об этом, но так было бы проще для всех.
I never thought of that, but it would make everything easier on everyone.
Жаль только, что они тебя ещё в психушке не усадили на него. Так было бы проще.
A pity they didn't give you some of that at the hospital, you might be less bother.
Так было бы проще.
Might be less bother.
- Так было бы проще.
That might be easier.
Вообще-то так было бы проще.
Actually, that would have been easier.
Так было бы проще, чем сейчас.
That would be a lot easier than this.
Так было бы проще.
Things'll be a lot smoother if you do.
Тебя бы это сделало счастливой, или просто так было бы проще?
Is that what would make you happy, or would that just be easier?
На самом деле, лучше бы мои жильцы почаще умирали, мне так было бы проще.
In fact, I wish my lodgers would die more often, so I could have an easier life.
Думаю, так было бы проще для Грейси.
I think it would've been easier on Gracie.
Просто, так было бы проще.
I'm just saying, it would be easier.
Что же, так было бы проще.
Well, that would be simpler.
Так было бы проще.
Well, it would have been easier if he had.
Так было бы проще.
So it would be easier.
♪ Так было бы проще ♪
♪ It'll be simpler ♪
Так было бы куда проще.
That would, uh, be far easier.
Так было бы гораздо проще.
It'd be a lot easier.
Так безусловно было бы проще. Я согласна.
That would sure make things easier.
Мне бы так было намного проще.
It would make it much easier.
На самолёте она сказала, что так было бы намного проще.
She told me on the plane how much easier it would be.
Было бы проще, если бы это было так.
( REBUS ) Make it simpler if he did.
Если так, было бы проще.
That would be easier.
Возможно, так было бы намного проще... но тогда у меня не было бы всего этого.
Might be easier... but then I wouldn't have all this.
- Да, я так и понял после того, как она сказала, что было бы проще, если бы я сдал свое брата.
Yeah. I figured that out after she said It would go easier if i flipped on my brother.
Значит кем бы он не был использовал ее ключи, чтобы попасть во внутрь и оставить все вещи так, чтобы было проще передвигать.
So whoever it was uses her key to get in and then leaves all the stuff that would be easiest to shift.
- Так было бы намного проще.
- Easier for who?
Если это было так, Боже мой, работать было бы намного проще.
If only it were, my God, the job would be so much easier.
Так было бы быстрее и проще.
Would just be easier and quicker, I think.
- Эй. так я думаю, это было бы намного проще, если бы Дэв был там с тобой.
- Hey. So I imagine this would be a lot easier if Dev was there with you.
Все было бы куда проще, если бы я был кем-то одним, не так ли?
It would be so much simpler if I was just one thing, wouldn't it?
Так было бы куда проще, согласен.
Would have been much easier, I agree.
Так как, учитывая все, что вы уже сделали, было бы проще нанять кого-нибудь, чтобы тот проник на вечеринку и сделал так, чтобы все проблемы исчезли.
'Cause given everything you've already done, it would've been easy to hire someone to slip into that party and just make it go away.
На самом деле так всё было бы гораздо проще.
Actually, that would have been easier.
Послушайте, между нами очевидно нет сильной любви, так что не было бы проще...
Look, there's obviously no love lost between us, so wouldn't it just be easier...
Не смотря на то, что предстояло много работы, мне было намного проще сделать все самому, потому что в процессе я мог бы контролировать, что мебель будет выглядеть так, как должно во времена Вермеера.
Even though it was a Iot of work, it was just easier for me to do it, because as I went I couId make sure that the furniture looked like the furniture in the Vermeers.
Или проще было бы дать ей поверить, что я вот так умру.
Or make it easy for her to believe I'd end up dead that way.
Для меня сейчас было бы проще всего позвонить и сделать так, чтобы твоё разрешение на занятие проституцией отозвали.
It'd be really easy for me to make a call right now and have your prostitution license revoked.
Так было бы гораздо проще.
It'd be so much easier.
Так было бы гораздо проще.
Yeah. In retrospect, that would have been a lot easier.
Так было бы куда проще.
Things would have been easier.
Так что я провела большую часть подросткового возраста, желая быть просто геем, потому что так было бы гораздо проще.
so I spent most of my teenage years sort of wishing that I was just a gay man because that would have made it much easier.
А так было бы намного проще.
It might be easier all round if they did.
Так что сбавить обороты и всё рассказать, было бы проще, пока мы не разозлились.
So a little less attitude, a little more information would be really appreciated before we get pissed off.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]