Так будет правильно translate English
213 parallel translation
- Так будет правильно, запомни.
It's more proper. Bear that in mind.
Я уверен, что так будет правильно.
I feel certain this is the right course.
Так будет правильно сказать?
Is that a fair thing to say?
Так будет правильно.
Don't take it for granted.
Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing.
Я бы ничего не сделала, если бы не считала, что так будет правильно.
I'd never give them anything unless it was the right thing to do.
Мне кажется, так будет правильно.
So it's fair.
Так будет правильно.
Just feels right that way.
Так будет правильно.
That's a good policy.
Так будет правильно.
It seems only right.
Нет, нет, извините. Я все сделаю бесплатно. Так будет правильно.
I'm sorry, I'll do it for free.
И думаю, так будет правильно, что скажешь?
It's... the right thing to do, okay?
Я решил, что так будет правильно после того, как мы спали вместе.
You know, I figured it's the proper thing to do after sleeping with each other.
Так будет правильно.
Yeah, that's the right thing.
Так будет правильно.
- It's OK.
Так будет правильно, я думал.
It seemed fair.
Я делаю это в интересах... просто мне кажется, что так будет правильно.
I do so in the interest of... well, really just'cause I feel like it.
Да брось, Робин, ты же знаешь, так будет правильно.
Come on, Robin, you know it's the right thing to do.
Так будет правильно.
It's better that way.
С коммунистической точки зрения так будет правильно.
From the communist perspective it's the right thing to do.
Я просто должен чувствовать... что так будет правильно.
You know, I just gotta... do what feels right.
Я знаю, тебе будет не хватать твоей девочки, но всё равно так будет правильно.
I know you'll miss your girl, but it's still the right thing to do.
Так будет правильно, Лукас.
And that's a good thing, Lucas.
Я подумал, что так будет правильно. И это – единственная причина?
I was just wondering, you know, when you first met her, did you know?
Я думала, что так будет правильно.
I thought that I was doing the right thing.
Мы помолились, и решили, что так будет правильно.
Well, we ayed on it, and it just seemed like the right thing to do.
Так будет правильно.
That what is right.
Так будет правильно.
I'm going to do the right thing.
Так будет честно так будет вежливо и так будет правильно.
That's the fair thing to do, the nice thing to do, the right thing to do.
Я думал, что так будет правильно.
I guess I thought it was what I should do.
Она сказала, что мне следует рассказать Джезу, что так будет правильно, но, я не хотела рассказывать.
She said I should tell Jez, that it was the right thing to do, but I didn't want to.
Да, так будет правильно.
Yeah, well that's right.
Так будет правильно.
It's the right thing to do.
Я не смог сдержать себя, так что правильно будет попросить прощения.
I had a nervous breakdown and now I have to make peace.
Управляйте этим местом правильно, и оно будет служить вам так же хорошо, как служило мне.
You handle this place right and she'll be as good to you as she was to me.
На тебе это как-то по-дурацки... вот так будет получше, правильно.
I say, isn't this wrong or something? Yes, that's better! That looks more like it.
Это замечательно, не сомневаюсь, Доктор, но так как вы - одна из сторон в деле, это будет не совсем правильно.
Very remarkable, I'm sure, Doctor, but since you're a party to the case, it isn't proper.
Правильно делаешь, продолжая спрашивать "почему", однако от одного "почему" до другого, мы придём к сотворению мира и ещё дальше, у нас не будет времени поговорить о колдунье Караба, которая тебя так интересует.
You are quite right to keep asking me "why", but from one "why" to the next we'll go right back to the Creation of the World. - and beyond that knowing you - we'll never have time to talk about Karaba the Sorceress. She is the one you came to ask about.
Так у тебя будет меньше овец в стаде, правильно?
That way, you have one less sheep in the herd.
Потому что тьi поступил так, как будет правильно для Рима?
Because you did what was right for Rome?
Это точно, посреди Елисейских Полей это будет не так правильно.
It wouldn't be so clean in the center of town, would it?
Это будет не так правильно. Кроме того, бомба оснащена часовым механизмом, настроенным на 24 часа. Мы согласны.
Yes, and that's one of our primary concerns.
Так, я думаю, будет очень радостно, если один из вас будет здесь, чтобы удостовериться, что всё правильно.
So, I think it would be exciting to have one of you here to see that it's the right stuff.
- Потому что так поступить будет правильно.
- Because it's the right thing to do.
Ну все правильно, так все и будет.
Well, all right, so everything will be.
Хокинг, может быть, даже получит Нобелевскую премию. так же это будет серьезным свидетельством реальности существования других измерений, и того, что теория струн действительно является правильно выбранным направлением работ по созданию Теории Всего.
Hawking might even get a Nobel prize, and there would be strong evidence that extra dimensions are real, and that string theory is really on the road to a theory of everything.
Так будет правильно.
It's who he is.
Так что эта реакция будет означать, что мы все делаем абсолютно правильно.
So if your body produces a reaction like that, it means what we're doing is working.
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Well, if they've been raised right, which I think they have, I just assume that they'll be OK, which is all I care about.
Я хочу поступить так как будет правильно для нашей страны.
I want to do what is right for our country.
Все мои ликвидные активы вложены в этот отель, так что я должен быть уверен в том, что все будет сделано правильно.
With all my liquid assets tied up in this hotel, I have to make sure everything gets done right.
так будет лучше 668
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет справедливо 16
так будет лучше для всех 70
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет справедливо 16
так будет лучше для всех 70